﻿1
00:00:31,000 --> 00:00:42,568
双语合并淘字幕 www.taozimu.com
原创翻译：电影天堂    字幕OCR&调校：字幕库-lx520

2
00:01:06,199 --> 00:01:07,530
介意我把声音调小一点吗?
D'you mind if I turn this down?

3
00:01:07,534 --> 00:01:08,444
不介意
No.

5
00:01:10,620 --> 00:01:11,609
已为你接通菲尔
You're on with Phil.

6
00:01:11,621 --> 00:01:14,613
戴维斯 光年公司的单子谈得怎么样了?
Davis. Where are we with the lightyear deal?

7
00:01:14,624 --> 00:01:16,239
银行方面不肯退让
The banks won't budge, you know.

8
00:01:16,251 --> 00:01:18,082
说什么必须要按章办事 明明就是个幌子
They're claiming regulations as an excuse.

9
00:01:18,086 --> 00:01:20,577
和上次处理哈苏凯尔竞技的态度一样
Same thing they did with Haskell athletic.

10
00:01:20,589 --> 00:01:22,671
好吧... 怎么 他们想要更高的资产缓冲?
Yeah, yeah... What, they want more cushion?

11
00:01:23,425 --> 00:01:25,586
对 要5％的
Yup. 5%.

12
00:01:25,594 --> 00:01:28,336
好吧 知道了 我女儿在你旁边吗?
All right, very good. Is my daughter with you?

13
00:01:28,346 --> 00:01:30,382
嘿 爸爸
Hey, dad.

14
00:01:30,390 --> 00:01:33,257
嘿 你妈妈很伤心 你们为什么不好好谈谈?
Hey, your mother's upset. Why aren't you talking?

15
00:01:33,268 --> 00:01:35,224
不用你管 那是我们两个的事情
That's between me and mom.

16
00:01:35,228 --> 00:01:38,391
你应该主动打给她 她很固执的
Well, you should call. She's hard-headed.

17
00:01:38,398 --> 00:01:40,775
终于知道自己是遗传的谁了
Well, I guess that's where I get it from.

18
00:01:40,776 --> 00:01:43,233
那我们星期天吃晚餐的时候 把这事儿解决了 好吗?
Well, we'll talk it out on Sunday at dinner, okay?

19
00:01:44,321 --> 00:01:46,186
-好的 再见 爸爸 -宝贝 再见
Okay. Bye, dad. All right love. Bye-bye.

20
00:01:50,744 --> 00:01:52,405
你去检查过冰箱了吗?
Have you looked at the refrigerator yet?

21
00:01:53,914 --> 00:01:57,247
嗯? 冰箱?
Huh? The refrigerator?

22
00:01:57,250 --> 00:01:59,332
对 就是厨房那个冷冻东西的大箱子
Yeah. The box in our kitchen that keeps things cold.

23
00:01:59,336 --> 00:02:01,122
我知道
Yeah.

24
00:02:01,129 --> 00:02:03,666
还没有 怎么了?
No. Uh, what about it?

25
00:02:03,673 --> 00:02:06,255
它在漏水... 都漏了两个星期了
It's leaking... it's been leaking for two weeks.

26
00:02:08,344 --> 00:02:10,346
冰箱在漏水
The refrigerator's leaking.

27
00:02:10,347 --> 00:02:11,462
不要以为你重复我说的话
Please don't do that thing where you

28
00:02:11,473 --> 00:02:13,304
我就会以为你在认真听我讲话
repeat part of what I said

29
00:02:13,308 --> 00:02:14,297
拜托以后别这样了
so I'll think you're paying attention.

30
00:02:14,309 --> 00:02:15,674
我什么都没做啊
I'm not doing anything.

31
00:02:15,685 --> 00:02:16,891
好吧 冰箱在漏水 怪我没注意
The refrigerator's leaking, I didn't notice.

32
00:02:16,895 --> 00:02:19,181
你不能把它修好吗?
Can't you just fix it?

33
00:02:19,189 --> 00:02:20,429
你爸爸给过你一大堆工具
Your father gave you those tools.

34
00:02:22,442 --> 00:02:23,648
家里居然有工具?
I have tools?

35
00:02:23,652 --> 00:02:24,937
没错 两年前就有了
Yes. From two Christmases ago.

36
00:02:30,242 --> 00:02:32,324
"事不关己 己不劳心"
"Not my chair, not my problem."

37
00:02:32,327 --> 00:02:33,407
你是想说这句话吗?
Is that what you say?

38
00:02:37,332 --> 00:02:38,492
小心 小心 小心!
Whoa, whoa, whoa, whoa!

39
00:02:39,042 --> 00:02:42,034
《破碎人生》

40
00:02:45,840 --> 00:02:46,704
戴维斯...
Davis...

41
00:02:50,637 --> 00:02:51,592
戴维斯...
Davis...

42
00:02:54,849 --> 00:02:55,713
她死了
She's gone.

43
00:03:55,869 --> 00:03:58,360
你知道那边那台机器吗? 额 我的糖果被卡住了
The machine over there? Uh, my candy's stuck.

44
00:03:58,371 --> 00:03:59,360
这种情况经常发生
It happens sometimes.

45
00:04:00,790 --> 00:04:03,577
你有钥匙或者其他工具 可以把它打开吗?
Do you have a key or something we can open it up with?

46
00:04:03,585 --> 00:04:05,325
那台机器不是医院的
The machine doesn't belong to the hospital.

47
00:04:05,337 --> 00:04:06,372
要找就找自动贩卖公司的人
It's a vending company.

48
00:04:26,483 --> 00:04:28,439
戴维斯 我们是爸爸妈妈
Davis, it's mom and dad.

49
00:04:28,443 --> 00:04:30,855
我们给你手机打了很多个电话 但是...
We tried your cell phone but we...

50
00:04:30,862 --> 00:04:32,818
你一直不接 而且...
We can't get a hold of you, and then...

51
00:04:32,822 --> 00:04:34,778
噢 宝贝...
Oh, honey...

52
00:04:34,783 --> 00:04:35,693
我们... 马上就过来 儿子
We're... we're coming, son.

53
00:04:37,452 --> 00:04:39,613
你有一条留言
You have one saved message.

54
00:04:39,621 --> 00:04:41,327
嘿 是我 你的信箱满了
Hey, it's me, your mailbox was full.

55
00:04:41,331 --> 00:04:43,367
今天有一个包裹要来
There's supposed to be a package delivered,

56
00:04:43,374 --> 00:04:45,410
如果你比我先回家 记得签收一下 好吗?
so if you beat me home, answer the doorbell, okay?

57
00:04:45,418 --> 00:04:46,453
爱你
Love.

58
00:05:17,408 --> 00:05:19,569
噢 宝贝...
Oh, honey...

59
00:05:53,361 --> 00:05:54,692
-太棒了! 再来一次! 再来一次!  -还要来?
- Yeah! Again! Again! - Again?

60
00:06:26,019 --> 00:06:28,010
"你还好吗?  我们到处在找你"

61
00:06:43,911 --> 00:06:46,402
亲爱的冠军贩卖公司 逗号
Dear champion vending company, comma.

63
00:06:46,414 --> 00:06:47,403
我写这封信 是想反应
This letter is in regards to

64
00:06:47,415 --> 00:06:50,077
在圣安德鲁的一次 不愉快的购物经历...
a poor vending experience at St. Andre's...

65
00:06:50,084 --> 00:06:51,745
不 等等
No, wait.

66
00:06:51,753 --> 00:06:54,540
是想反应 位于圣安德鲁医院
In regards to vending machine number 714

67
00:06:54,547 --> 00:06:56,048
特护病房的 714号自动贩卖机
located in the intensive care unit

68
00:06:56,049 --> 00:06:58,040
发生的小故障
of Saint Andre's hospital.

69
00:06:58,092 --> 00:06:59,798
我往机器里投了5枚硬币
I put five quarters in the machine,

70
00:06:59,802 --> 00:07:01,884
接着按了b2按钮
and proceeded to push b2,

71
00:07:01,888 --> 00:07:03,879
按理说 我应该拿到一袋M&M的花生豆 句号
which should've given me the peanut M&M's, period.

72
00:07:04,724 --> 00:07:07,010
很遗憾的是 我并没有拿到
Regrettably, it did not.

73
00:07:07,018 --> 00:07:10,761
我觉得这件事很让人生气 不仅是因为我当时很饿
I found this upsetting as I was very hungry.

74
00:07:10,772 --> 00:07:12,603
也是因为 我妻子在10分钟前过世了
And also, my wife had died 10 minutes earlier.

75
00:07:16,903 --> 00:07:18,234
我不是将她的死怪罪在你们身上
I'm not saying that was your fault.

76
00:07:18,237 --> 00:07:19,852
我们之前经历了一场车祸
We were in a car accident.

77
00:07:19,864 --> 00:07:22,105
不同寻常的是 我毫发无伤
Remarkably, I escaped without a scratch.

78
00:07:22,116 --> 00:07:24,072
我不是想让我的声明 看起来有多么戏剧化
I'm not trying to dramatize my claim,

79
00:07:24,077 --> 00:07:25,863
我只是想尽量写得详细点
I just wanna be thorough.

80
00:07:25,870 --> 00:07:26,950
或许我应该从头开始写
Maybe I should start from the beginning.

81
00:07:29,624 --> 00:07:31,740
我每天早上 5:30就起床了
I get up every morning at 5:30.

83
00:07:31,751 --> 00:07:32,740
我在市场部工作
I work in the markets

84
00:07:32,752 --> 00:07:33,867
所谓早起的鸟儿有虫吃
so it's important to get an early start.

85
00:07:33,878 --> 00:07:37,211
当然 我也不是想暗示 对于一个面包师或者收费员
Not to imply that it's any more important than, say,

86
00:07:37,215 --> 00:07:39,672
早起就不重要了
a Baker or a toll collector.

87
00:07:41,219 --> 00:07:43,130
那些都是很好 很值得尊重的职业
Those are fine, respectable jobs.

88
00:07:44,222 --> 00:07:45,758
我只是在说我自己的事
I just mean that I commute.

89
00:07:47,141 --> 00:07:48,802
我搭乘7:15从白原市开出的火车
I catch the 7:15 out of white plains.

90
00:07:48,810 --> 00:07:50,971
工作日这边地铁上坐的 基本上都是同一批人
It's pretty much the same crowd during the week.

91
00:07:50,978 --> 00:07:52,934
约翰在洋基体育场做地勤人员
John works the ground crew at Yankee stadium.

92
00:07:52,980 --> 00:07:54,186
我们第一次相遇 他就问我 我的工作是什么
The first time we met, he asked what I did,

93
00:07:54,190 --> 00:07:55,600
我是这么告诉他的...
and I told him...

94
00:07:55,608 --> 00:07:56,848
额 床垫零售
Uh, retail mattresses.

95
00:07:58,778 --> 00:08:00,939
床垫零售? 太棒了...
Retail mattresses? That's amazing...

96
00:08:00,947 --> 00:08:02,938
我也不知道为什么这么回答 就是突然想到了
I don't know why. It just popped into my head.

97
00:08:04,242 --> 00:08:05,778
从那之后 我就开始无视他
I avoided him after that 'cause

98
00:08:05,785 --> 00:08:07,821
因为我受不了他满嘴的咖啡味
I couldn't stand his hot coffee breath.

99
00:08:07,829 --> 00:08:08,739
抱歉...
Excuse me...

100
00:08:09,247 --> 00:08:10,157
我想他应该也意识到了
I think he knew.

101
00:08:11,916 --> 00:08:13,156
我从没想过自己会加入到
I never thought I'd be one of those people

102
00:08:13,209 --> 00:08:14,915
公文包大军里来
who carried a briefcase.

103
00:08:14,919 --> 00:08:16,125
因为那总会让我想起
It always reminds me of

104
00:08:16,129 --> 00:08:16,993
拿着午餐盒去学校的场景
carrying a lunch box to school.

105
00:08:18,214 --> 00:08:19,249
午餐盒现在还有人生产吗?
Do they still make those?

106
00:08:20,007 --> 00:08:21,258
米切尔先生
Mister Mitchell.

107
00:08:21,259 --> 00:08:23,090
早上好
Morning.

108
00:08:23,094 --> 00:08:24,834
朱莉娅的爸爸 是我工作的这间
Julia's father is a founding partner

109
00:08:24,846 --> 00:08:26,757
投资公司的创始合伙人
at the investment firm I work at.

110
00:08:26,764 --> 00:08:29,255
裙带关系的真实写照
Nepotism in its truest form.

111
00:08:29,267 --> 00:08:30,848
我27岁的时候 他开始培训我
He started grooming me when I was 27.

112
00:08:33,771 --> 00:08:34,681
我恨这个词
I hate that word.

113
00:08:36,524 --> 00:08:38,014
听起来像耍猴的一样
Monkeys groom.

114
00:08:38,025 --> 00:08:40,141
我在这里向你招手 你能看见我吗 伙计?
Wavin' at you from over here. Can you see me, buddy?

115
00:08:40,152 --> 00:08:41,653
这个公司不大
It's a small firm,

116
00:08:41,654 --> 00:08:42,860
但我们运作的钱可不少
but we handle quite a bit of money.

118
00:08:42,863 --> 00:08:43,864
我不想说具体数目
I don't wanna say how much,

119
00:08:43,865 --> 00:08:45,696
因为可能有点不合时宜
'cause I think it would be inappropriate.

120
00:08:45,700 --> 00:08:46,940
检查一下钱还在不在
Just look over where the money is.

121
00:08:46,951 --> 00:08:47,906
好吧 我说一共是60亿
Okay, it's $6 billion.

122
00:08:47,910 --> 00:08:51,198
其中包括 新兴市场 基础设施
Emerging markets, infrastructure,

123
00:08:51,205 --> 00:08:53,196
发电厂 电报 海洋世界
power plants, telecom, seaworld,

124
00:08:53,249 --> 00:08:55,035
雨刮器... 嗯哼
windshield wipers... Mmm-hmm.

125
00:08:55,042 --> 00:08:57,624
只要是你想得出来的 随便哪个产业 我们都有涉足
You name it. Doesn't matter what industry.

126
00:08:57,628 --> 00:08:59,004
我们以便宜的价格买入 并以高价卖出
We buy 'em cheap, and we sell it for a bundle.

127
00:08:59,005 --> 00:09:00,870
但这些都不重要
But none of it's real.

128
00:09:00,882 --> 00:09:01,962
因为没有一分钱进入我的口袋
Nothing to hold in my hands.

129
00:09:01,966 --> 00:09:03,797
对我来说 这些都只是数字
It's all just numbers.

130
00:09:03,801 --> 00:09:05,041
是通过电子传播的
Computer codes being transferred

131
00:09:05,052 --> 00:09:06,041
计算机代码
electronically through the air.

132
00:09:06,929 --> 00:09:08,715
就像我们面前的这个
Right in front of us.

133
00:09:08,723 --> 00:09:10,714
法国的诗人 保罗·瓦勒里
The French poet, Paul Valery,

134
00:09:10,725 --> 00:09:12,681
他说的一句话非常正确
was right when he said,

135
00:09:12,685 --> 00:09:14,596
"未来已经今非昔比了"
"the future isn't what it used to be."

136
00:09:14,604 --> 00:09:16,686
菲尔·伊斯威特 我的岳父
Phil Eastwood. My father-in-law.

137
00:09:16,731 --> 00:09:19,564
F-I-L 菲尔
F-i-l. Phil.

138
00:09:19,609 --> 00:09:21,895
我认为首字母缩写非常滑稽
I think the acronym is hysterical.

139
00:09:21,903 --> 00:09:23,814
我也知道菲尔这个词 是以p-h开头的
I know Phil is spelled with a p-h,

140
00:09:23,821 --> 00:09:25,231
但我还是忍不住想大笑一番
but it still makes me laugh in my head.

141
00:09:25,239 --> 00:09:26,615
戴维斯
Davis.

142
00:09:26,616 --> 00:09:27,822
放屁
Bullshit.

143
00:09:27,825 --> 00:09:29,781
我和茱莉娅是在一场派对认识的
I met Julia at a party.

144
00:09:29,785 --> 00:09:30,649
谁把那张该死的椅子放在那里的?
Who put that goddamn chair there?

145
00:09:30,661 --> 00:09:32,162
不是我的椅子...
Not my chair...

146
00:09:32,163 --> 00:09:34,905
不是我的椅子 所以我也管不着 我是这么回答的
Not my chair, not my problem, that's what I say.

147
00:09:34,915 --> 00:09:37,247
我们共同的一个朋友 告诉我 她认为我很性感
A mutual friend said she thought I was hot.

148
00:09:37,240 --> 00:09:37,240



149
00:09:37,251 --> 00:09:38,240
我也回赞了她
I returned the compliment.

150
00:09:38,252 --> 00:09:40,994
...我喜欢带有贝克 或者海马图案的东西
I like things with seashells and seahorses

151
00:09:41,005 --> 00:09:43,166
比如地毯 还有毛巾...
on 'em, like blankets and towels...

152
00:09:43,174 --> 00:09:45,085
3小时后 我们上了床
We had sex about three hours later.

153
00:09:45,926 --> 00:09:46,756
永远...
Forever...

154
00:09:50,723 --> 00:09:51,587
永远...
Forever...

155
00:09:59,273 --> 00:10:01,104
我不认为菲尔一开始有多喜欢我
I don't think Phil liked me that much at first.

156
00:10:02,693 --> 00:10:03,682
我在泽西县长大
I grew up in Jersey.

157
00:10:05,279 --> 00:10:07,611
家境也不富裕
I didn't come from money.

158
00:10:07,615 --> 00:10:08,775
而且我还在订婚晚宴上
And I puked on the ice sculpture

159
00:10:08,783 --> 00:10:09,397
吐在了冰雕上
at our engagement party.

160
00:10:11,160 --> 00:10:12,696
再加上 他曾经对我说过...
Also, he told me once...

161
00:10:12,703 --> 00:10:13,658
我不喜欢你 戴维斯
I don't like you, Davis.

162
00:10:16,999 --> 00:10:20,116
茱莉娅很可爱 很善良
Julia was a nice girl. A good person.

163
00:10:20,169 --> 00:10:22,125
她热爱帮助有特殊需求的孩子
She worked with special needs children,

164
00:10:22,129 --> 00:10:23,960
笑的时候 喜欢发出扑哧声
she snorted when she laughed

165
00:10:23,964 --> 00:10:25,249
每次看911事件的影像
and cried every time they showed

166
00:10:25,257 --> 00:10:26,963
都会禁不住流泪
footage of the towers falling.

167
00:10:27,009 --> 00:10:28,874
除此之外
Other than that,

168
00:10:28,886 --> 00:10:30,797
我认为我对她的了解 微乎其微
I don't think I knew who she really was.

169
00:10:31,889 --> 00:10:32,969
她也总是抱怨我 不懂得集中注意力
She always said I didn't pay attention.

170
00:10:39,897 --> 00:10:41,808
也许你们在审核 我的偿还单时
Perhaps you'll find this information irrelevant

171
00:10:41,816 --> 00:10:44,353
会觉得这些信息毫不相关
in your deliberation of my refund,

172
00:10:44,360 --> 00:10:45,725
但我还是想把整个故事分享给你们
but I think you deserve the whole story.

173
00:10:46,904 --> 00:10:49,270
谨上 戴维斯·米切尔
Sincerely, Davis c. Mitchell.

174
00:11:00,709 --> 00:11:01,459
你没事吧?
You okay?

175
00:11:45,337 --> 00:11:46,713
早上好
Morning.

176
00:11:48,299 --> 00:11:50,506
早上好 艾米 那是给我的吗?
Morning, Amy. Is that me?

177
00:11:51,343 --> 00:11:52,879
是... 是给你的
Yeah... that's it.

178
00:11:52,887 --> 00:11:54,297
很好 能把这个放到外发邮件里去吗?
Great. Put this in the outgoing mail?

179
00:11:54,305 --> 00:11:55,385
非常重要
It's important.

180
00:12:05,441 --> 00:12:06,430
我 额...
I, um...

181
00:12:08,194 --> 00:12:09,900
我还以为你今天不来上班了
I didn't think you were coming in today,

182
00:12:09,904 --> 00:12:11,235
他们说你...
they said you weren't...

183
00:12:12,865 --> 00:12:15,527
我很遗憾 戴维斯
I am so sorry, Davis.

184
00:12:19,246 --> 00:12:20,235
谢谢你 艾米
Thank you, Amy.

185
00:12:22,917 --> 00:12:24,202
你有空的时候 能把阿尔德曼国际的
When you get a minute, can I get the revenue numbers

186
00:12:24,251 --> 00:12:25,912
收入数据拿给我吗?
on alderman international?

187
00:12:25,920 --> 00:12:28,002
还有把我和鲍勃·赖斯的 午餐会面推迟一下
And can you push my lunch with Bob rice?

188
00:12:28,005 --> 00:12:28,915
我进度有点跟不上了
I got a lot of catching up to do.

189
00:12:30,007 --> 00:12:31,087
好的...
Yeah...

190
00:12:50,903 --> 00:12:52,359
我拿给你们
I handed you people

191
00:12:52,363 --> 00:12:54,103
价值10亿美元的承诺资本
a billion dollars' worth of committed capital

192
00:12:54,114 --> 00:12:56,321
但是换来的只是你们提供的1亿5千万的
and all you can give me is 150 million dollars'

193
00:12:56,325 --> 00:12:58,486
公司股票
worth of companies to buy.

194
00:12:58,494 --> 00:13:01,281
没有人喜欢购物吗? 要不要我给我妈打个电话?
Doesn't anyone like to shop? Should I call my mother?

195
00:13:03,957 --> 00:13:04,946
菲尔
Phil.

196
00:13:09,963 --> 00:13:12,545
有人打来家里 告诉我你来上班了
They called the house. Told me you were up here.

197
00:13:12,549 --> 00:13:14,460
真的吗? 好吧
They did? Okay.

198
00:13:14,468 --> 00:13:16,424
我今天早上和克莱顿·布朗谈过了
I talked to Clayton brown this morning.

199
00:13:16,428 --> 00:13:18,168
感觉我已经把他说动心了
And I think I talked him off the ledge on that thing.

200
00:13:18,180 --> 00:13:21,092
听着 我们去喝一杯怎么样?
Look, why don't we go grab a drink?

201
00:13:21,100 --> 00:13:23,216
我现在忙死了 菲尔 离光年那笔单子只有两个星期了
I'm buried, Phil. Two weeks out from lightyear,

202
00:13:23,227 --> 00:13:24,262
我还得加把劲儿才行
and I gotta get some momentum going.

203
00:13:24,311 --> 00:13:26,597
戴维斯 我们去喝一杯吧
Davis, let's grab a drink.

204
00:13:33,153 --> 00:13:34,984
知道吗 这里的鸡尾酒
You know, the cocktails run

205
00:13:34,988 --> 00:13:36,569
一杯要18块
about 18 bucks a pop here.

206
00:13:38,992 --> 00:13:40,118
不知道为什么这么贵
I don't get it.

207
00:13:42,329 --> 00:13:44,490
我们从没好好谈过心 戴维斯
We haven't really talked, Davis.

208
00:13:44,498 --> 00:13:45,453
自从... 你们结婚开始
Not since... everything.

209
00:13:48,210 --> 00:13:49,825
我很爱茱莉娅
I loved Julia.

210
00:13:53,006 --> 00:13:54,462
非常爱
So much.

211
00:13:58,178 --> 00:13:59,133
那是一种父爱
It's a father's love.

212
00:14:02,224 --> 00:14:04,590
一个男人失去妻子 他就变成了鳏夫
A man loses his wife, he's a widower.

213
00:14:08,021 --> 00:14:11,354
一个孩子失去父母 就变成了孤儿
A child loses a parent, they're an orphan.

214
00:14:14,027 --> 00:14:16,154
但是父母失去孩子...
But losing a child...

215
00:14:17,322 --> 00:14:19,187
连适当的词都没有
There's no word for this.

216
00:14:20,033 --> 00:14:21,864
当然也不应该有
And there shouldn't be.

217
00:14:26,290 --> 00:14:27,279
但是你...
But you...

218
00:14:31,003 --> 00:14:33,164
你和我 必须要学会向前看
You and I have to continue on.

219
00:14:36,550 --> 00:14:40,134
我想让你知道 你对我很重要
I want you to know you've been a value to me,

220
00:14:40,137 --> 00:14:42,879
不仅是在工作方面 在我的生活中也一样重要
and not just in business, but in my life.

221
00:14:43,891 --> 00:14:44,880
而且 额...
And, uh...

222
00:14:54,026 --> 00:14:56,062
你总是能很好的管理自己的情绪
You keep your emotions close to the vest,

223
00:14:56,069 --> 00:14:57,229
这很好 你很坚强
that's good, that's strong.

224
00:14:59,948 --> 00:15:01,108
我也会向你学习的
I do the same.

225
00:15:02,034 --> 00:15:02,693
是气氛的原因
It's the atmosphere.

226
00:15:06,246 --> 00:15:07,622
你说什么?
What?

227
00:15:07,623 --> 00:15:09,079
所以这里的饮料才卖得这么贵
That's why the drinks are so expensive.

228
00:15:09,082 --> 00:15:10,162
因为必须为气氛买单
You're paying for the atmosphere.

229
00:15:10,167 --> 00:15:10,997
我突然想到的
It just occurred to me.

230
00:15:19,009 --> 00:15:22,092
戴维斯 听我说 还有一些其他事情
Davis, listen, there's some other business

231
00:15:22,095 --> 00:15:23,471
需要处理
that needs looking after.

232
00:15:23,472 --> 00:15:25,008
比如说保险单
It's the insurance policy.

233
00:15:26,433 --> 00:15:28,094
我想用赔偿的钱
I'd like to take her money

234
00:15:28,101 --> 00:15:30,592
以茱莉娅的名义 创立一项基金
and start a foundation in Julia's name.

235
00:15:31,521 --> 00:15:32,431
基金...
Foundation...

236
00:15:36,151 --> 00:15:37,266
用作每年奖励给
A merit-based scholarship

237
00:15:37,319 --> 00:15:38,980
成绩最优异
awarded annually

238
00:15:38,987 --> 00:15:40,363
学生的优秀奖学金
to one student who's most deserving.

239
00:15:42,574 --> 00:15:43,563
大概有多少钱?
How much are we talking about?

240
00:15:45,160 --> 00:15:46,240
差不多2.6
About 2.6.

241
00:15:49,081 --> 00:15:50,161
史蒂文会着手开始办这件事
Steven's gonna get the ball rolling.

242
00:15:51,625 --> 00:15:52,705
这将是她的全部遗产
This'll be her legacy.

243
00:15:53,460 --> 00:15:54,415
遗产...
Legacy...

244
00:16:03,178 --> 00:16:04,714
亲爱的冠军贩卖公司
Dear champion vending company.

245
00:16:04,721 --> 00:16:07,508
又是我 戴维斯·米切尔
This is Davis Mitchell. Again.

246
00:16:07,516 --> 00:16:08,722
我的偿还声明 最近又有了
There have been some recent developments

247
00:16:08,725 --> 00:16:10,340
新的发展
in my claim for reimbursement,

248
00:16:10,352 --> 00:16:11,592
然后我想尽可能清楚地
and I'd like to represent myself

249
00:16:11,603 --> 00:16:12,763
向你们介绍
as accurately as possible.

251
00:16:12,771 --> 00:16:13,760
晚餐准备好了 儿子
Dinner's ready, son.

252
00:16:13,772 --> 00:16:15,683
首先 我家停车间的门口出现了一个包裹
First, there was a strange package

253
00:16:15,691 --> 00:16:16,771
有点挡路
blocking my garage.

254
00:16:16,775 --> 00:16:18,231
妈妈?
Mom?

255
00:16:18,235 --> 00:16:19,475
我觉得里面应该是一个咖啡机
I think it's a cappuccino machine.

256
00:16:19,486 --> 00:16:21,226
我没订过咖啡机啊
I didn't order a cappuccino machine.

257
00:16:23,031 --> 00:16:24,771
是茱莉娅订的
It was in Julia's name.

258
00:16:28,412 --> 00:16:30,448
然后 我爸爸在早上7点
Then, my dad was fertilizing the lawn

259
00:16:30,455 --> 00:16:31,661
给草坪施肥
at 7:00 in the morning.

260
00:16:31,665 --> 00:16:32,780
爸爸! 你在干什么?
Dad! What are you doing?

261
00:16:32,791 --> 00:16:34,406
施肥的季节到了 戴维斯
It's the season, Davis.

262
00:16:34,418 --> 00:16:36,249
你需要提前做准备
You should do this. You need to.

263
00:16:36,253 --> 00:16:37,493
松松土 施施肥
Get the soil ready.

264
00:16:37,504 --> 00:16:39,119
有专门的园丁会来处理
I have someone for that.

265
00:16:39,131 --> 00:16:40,792
他们知道舞毒蛾吗?
Do they know about gypsy moths?

266
00:16:40,799 --> 00:16:42,664
什么东西?
What?

267
00:16:42,676 --> 00:16:45,668
舞毒蛾 它们极具破坏性 所到之处寸草不生
Gypsy moths. They'll destroy your trees.

268
00:16:45,679 --> 00:16:46,668
一开始还都是小毛虫
It starts as a caterpillar.

269
00:16:48,140 --> 00:16:50,176
然后不断吃树叶 产卵...
They eat the leaves, lay eggs...

270
00:16:50,183 --> 00:16:52,174
它们会来这里 来这一片区?
And they're coming here, to this neighborhood?

271
00:16:52,185 --> 00:16:53,436
这倒不一定
Well, they don't know for sure,

272
00:16:53,437 --> 00:16:54,301
但是以防万一 还是叫园丁喷点杀虫剂吧
but you should tell your guy to spray.

273
00:16:54,312 --> 00:16:55,301
当然还有 那场火车上的事故...
And of course, the train incident...

274
00:16:58,692 --> 00:16:59,681
我觉得我应该对你坦诚一点
I feel like I should tell you something.

275
00:17:02,279 --> 00:17:03,485
额 我是搞金融的
Um, I'm in finance.

276
00:17:06,658 --> 00:17:08,194
我也不知道为什么之前
I don't know why I told you

277
00:17:08,201 --> 00:17:09,486
我会告诉你 我是做床垫生意的
that I worked in the mattress business.

278
00:17:09,494 --> 00:17:10,825
我猜我是没有料到 会连续5年
I guess I didn't expect to see you

279
00:17:10,829 --> 00:17:12,239
每天都见到你
every day for five years.

280
00:17:13,706 --> 00:17:14,786
你一定觉得我是个混蛋
You think I'm a dick.

281
00:17:20,338 --> 00:17:21,623
我不再为洋基体育馆工作了
I don't work for the Yankees anymore.

282
00:17:24,050 --> 00:17:25,301
因为没有清理好访客训练区的污水
Got fired over a drainage issue

283
00:17:25,302 --> 00:17:26,212
所以被辞退了
in the visitors' bullpen.

284
00:17:29,556 --> 00:17:31,387
我现在在市中心的普拉达鞋店做安保工作
I work security now at parade of shoes in midtown.

285
00:17:34,686 --> 00:17:37,678
他妈的烂工作 不好意思
Fuckin' job. Excuse me.

286
00:17:39,316 --> 00:17:41,557
我那个小不点老板 比我还小30岁
My little prick of a boss. He's 30 years younger than me.

287
00:17:42,319 --> 00:17:43,559
每次看到他那张小白脸
I just wanna go in there

288
00:17:43,570 --> 00:17:44,275
我就想扇他一巴掌
and smash his little prick face.

289
00:17:48,325 --> 00:17:49,656
天啊
Jeez.

290
00:17:49,659 --> 00:17:50,694
我不爱我妻子
I didn't love my wife.

291
00:17:57,417 --> 00:17:59,123
我知道 这么说... 很残忍
I know, it's sad... It's sad to say,

292
00:18:00,504 --> 00:18:01,835
但即使是现在 她已经死了
but now that she's gone,

293
00:18:01,838 --> 00:18:04,420
我都没感觉到悲伤 心痛或受伤 或者...
I don't even feel sad or pain or hurt, or...

294
00:18:07,552 --> 00:18:08,416
那你有什么感觉?
Well, what do you feel?

295
00:18:10,388 --> 00:18:10,888
我也不知道 当时自己哪根线短路了
I couldn't tell you why I did it.

296
00:18:18,271 --> 00:18:20,182
所以你就是那时拉了紧停把手
So that's when you pulled it.

297
00:18:20,190 --> 00:18:21,475
也许是因为我终于坦露了心声
Maybe because I was finally being honest.

298
00:18:21,483 --> 00:18:22,438
没错
Yes.

299
00:18:24,194 --> 00:18:26,685
你应该也知道 那会使整辆火车停止 对吧?
And you knew that would stop the train, correct?

300
00:18:26,696 --> 00:18:30,564
我也不是很确定 但我挺想它停下来的
Well, I wasn't positive, but I was hoping.

301
00:18:30,575 --> 00:18:31,906
我唯一能做的解释就是
All I can say is,

302
00:18:31,910 --> 00:18:33,195
我感觉当时的情况挺紧急的
it felt like a legitimate emergency.

303
00:18:37,499 --> 00:18:38,614
他妻子刚刚过世
His wife just died.

304
00:18:46,549 --> 00:18:47,925
戴维斯 也许你应该
Davis, maybe you should

305
00:18:47,926 --> 00:18:49,382
搬过来跟我们住一段时间
come stay with us for a while.

306
00:18:49,386 --> 00:18:51,297
好好休息一下
Take it easy.

307
00:18:51,304 --> 00:18:53,169
我们有多余的房间给你住
We have the extra room.

308
00:18:53,181 --> 00:18:55,593
那个露台挺难搭的 你正好可以帮帮我
I could sure use help putting that gazebo together.

309
00:18:55,600 --> 00:18:56,885
听起来如何?
How's that sound?

310
00:19:08,029 --> 00:19:10,020
茱莉娅 & 戴维斯·米切尔

311
00:19:33,304 --> 00:19:34,965
记得叫你的园丁喷杀虫剂
Remember to tell your guy to spray.

312
00:19:38,601 --> 00:19:40,512
你好 又是我 戴维斯·米切尔
Hello again, it's Davis Mitchell.

313
00:19:42,397 --> 00:19:44,433
今天下午 我爸妈回坦帕市了
My parents left for Tampa this afternoon,

314
00:19:44,441 --> 00:19:46,557
送完他们之后 我在机场又待了两个小时
and I stayed at the airport an extra two hours

315
00:19:46,568 --> 00:19:47,933
就这么静静地看着 来往的人们
watching people walk back and forth

316
00:19:47,944 --> 00:19:48,933
拖着沉重的行李 从我眼前走过
with their luggage in tow.

317
00:19:51,531 --> 00:19:54,273
我发现 我突然充满了... 等等...
I find I'm suddenly filled with... wait...

318
00:19:55,869 --> 00:19:57,325
是被一股...
Overwhelmed by...

319
00:19:58,705 --> 00:20:02,289
愈发强烈的好奇感驱使...
A growing sense of curiosity...

320
00:20:07,547 --> 00:20:08,707
他们的箱子里究竟有什么?
What are in these bags?

321
00:20:10,370 --> 00:20:10,370



322
00:20:10,383 --> 00:20:11,372
我想知道这些人
I wanna know what these people

323
00:20:11,384 --> 00:20:13,761
如果想在布法罗生活4天 离不开哪些东西
can't do without for four days in buffalo.

324
00:20:15,555 --> 00:20:18,012
我想一个一个地检查 然后把
I wanna go through every one of them

325
00:20:18,016 --> 00:20:20,723
他们的东西堆成一堆
and dump their shit in a huge pile.

326
00:20:24,814 --> 00:20:27,430
至于那个国民警卫队的人 我想把他的枪抢过来
And the national guard guy? I wanna hold his gun.

327
00:20:31,362 --> 00:20:32,397
然后保卫我的国家
I wanna protect my country.

328
00:20:42,707 --> 00:20:44,493
我开始注意之前从没见过的东西
I'm starting to notice things I never saw before.

329
00:20:50,548 --> 00:20:51,503
好吧...
Well...

330
00:20:53,051 --> 00:20:54,291
也许我之前早就看过了
Maybe I saw them.

331
00:20:55,762 --> 00:20:57,423
只是我没有留意而已
I just wasn't paying attention.

332
00:21:03,019 --> 00:21:04,304
不知为何
For some reason,

333
00:21:06,856 --> 00:21:08,847
眼前的一切都变成了一种隐喻
everything has become a metaphor.

334
00:21:11,528 --> 00:21:12,358
隐喻...
Metaphor...

335
00:21:15,490 --> 00:21:16,354
隐喻...
Metaphor...

336
00:21:17,951 --> 00:21:19,907
我是一颗被连根拔起的树 不 等等...
I am the uprooted tree. No, wait...

337
00:21:20,995 --> 00:21:22,371
我是风暴 将大树吹倒
I am the storm that uprooted the tree.

338
00:21:24,457 --> 00:21:25,958
我就是冷锋
I am the cold front

339
00:21:25,959 --> 00:21:28,496
伴随着低压空气凶猛袭来
that collided with the low-pressure system.

340
00:21:29,712 --> 00:21:31,293
太多了
Too much.

341
00:21:52,735 --> 00:21:53,941
早上好 艾米 麻烦你贴张邮票上去
Morning, Amy. Put a stamp on that?

342
00:22:02,370 --> 00:22:05,282
对了 还有一件事 亲爱的贩卖公司
There's something else, dearest vending company.

343
00:22:05,290 --> 00:22:06,655
这件事一直让我耿耿于怀 久久不得安宁
It's been scratching at the inside of my head.

344
00:22:18,052 --> 00:22:19,007
我再也忍受不了了 哪怕一秒钟
I couldn't take it one second longer.

345
00:22:21,055 --> 00:22:23,512
那台该死的冰箱 居然在漏水
The goddamn refrigerator was leaking.

346
00:22:26,728 --> 00:22:29,720
无论如何 我都不会说自己有多么心灵手巧
Now, I wouldn't say I'm handy by any means.

347
00:22:29,981 --> 00:22:31,721
说自己在机械方面是个智障 可能要合适得多
Mechanically retarded would be closer to the truth.

348
00:22:32,984 --> 00:22:33,939
但菲尔曾说过一句话
But Phil said it himself,

349
00:22:35,111 --> 00:22:36,521
"如果你想处理什么问题..."
"if you wanna fix something..."

350
00:22:36,529 --> 00:22:38,986
你必须先一步一步地思考...
You have to take everything apart...

351
00:22:38,990 --> 00:22:40,696
"...然后再来检查是哪个环节出了问题"
"...and figure out what's important."

352
00:22:40,700 --> 00:22:41,906
这样能让你变得更强
What'll make you stronger.

353
00:22:47,874 --> 00:22:49,705
修补人心 就好比
Repairing the human heart

354
00:22:49,709 --> 00:22:52,041
修理一台汽车
is like repairing an automobile.

355
00:22:52,045 --> 00:22:53,876
只需要检查所有零件
Just examine everything.

356
00:22:56,716 --> 00:22:57,876
然后就可以把它们 再重新组合起来了
Then you can put it all back together.

357
00:23:10,146 --> 00:23:11,727
重新组合起来...
Put it all back together...

358
00:23:12,899 --> 00:23:13,888
嗯
Hmm.

359
00:23:22,575 --> 00:23:24,031
哪位?
Hello?

360
00:23:24,035 --> 00:23:25,946
你好 请问是戴维斯·米切尔先生吗?
Hello. Mr. Davis Mitchell?

361
00:23:25,953 --> 00:23:26,908
是我
Yes?

362
00:23:26,913 --> 00:23:29,700
我是凯伦·莫雷诺
This is Karen Moreno

363
00:23:29,707 --> 00:23:31,959
冠军贩卖公司的员工
from champion vending company.

364
00:23:31,959 --> 00:23:33,540
我是这里的客服人员
I'm with customer service.

365
00:23:35,171 --> 00:23:36,160
有什么事吗?
Yeah?

366
00:23:37,590 --> 00:23:38,955
我打来是想回馈
I'm calling in regards

367
00:23:38,966 --> 00:23:39,876
有关于您写的投诉信的问题 米切尔先生
to your complaint letters, mister Mitchell.

368
00:23:42,053 --> 00:23:43,042
目前你已经寄过来4封了
There's been four so far.

369
00:23:47,892 --> 00:23:49,632
你是客服部的员工?
You're with the customer service department?

370
00:23:50,978 --> 00:23:53,811
是的 先生 准确来说 我就是客服部
Yes, sir. I am the customer service department.

371
00:23:53,815 --> 00:23:55,771
这个部门就我一个人
It's just me.

372
00:23:55,775 --> 00:23:58,562
难道你经常都是凌晨2点 给客人打服务电话的?
Do you usually make service calls at 2:00 in the morning?

373
00:23:58,569 --> 00:24:01,652
不 事实上 从没在这个时间打过
No. Not really. Never.

374
00:24:01,656 --> 00:24:03,521
我... 抱歉打扰了您休息
I... I apologize for the inconvenience.

375
00:24:04,492 --> 00:24:05,948
我只是想发泄一下
I was just venting.

376
00:24:05,952 --> 00:24:07,943
没想过真的会有人去读 抱歉...
I didn't expect anybody to read them. Sorry if...

377
00:24:07,954 --> 00:24:09,069
你的信让我感到很伤心 米切尔先生
Your letters made me cry, mister Mitchell.

378
00:24:12,083 --> 00:24:13,619
你有可以倾诉的对象吗?
Do you have anyone to talk to?

379
00:24:17,547 --> 00:24:20,539
我... 我正打算将你的声明提交给管理部门
I... I'm gonna submit your claim to management.

380
00:24:20,550 --> 00:24:21,790
但与此同时 我想知道 还有没有什么
In the meantime is there something else

381
00:24:21,801 --> 00:24:24,588
是我可以帮到您的 米切尔先生?
I can do for you, mister Mitchell?

382
00:24:24,595 --> 00:24:27,086
等一下 凯伦·莫雷诺 你是叫这个名字?
Wait, wait. Karen Moreno, that's your name?

383
00:24:27,098 --> 00:24:30,556
真是尴尬 我... 觉得我不应该打这个电话过来
This is weird. I... I shouldn't have called.

384
00:24:30,560 --> 00:24:33,267
我... 等下次找个正常点的时间 再联系你好了
I... I'm going to contact you at a more reasonable hour.

385
00:24:33,271 --> 00:24:36,138
再次抱歉 米切尔先生
I'm sorry again, mister Mitchell.

386
00:24:36,148 --> 00:24:38,855
这么做太不专业了
This is so unprofessional.

387
00:24:38,859 --> 00:24:40,269
客服也算是个职业?
Customer service is a profession?

388
00:25:00,548 --> 00:25:04,587
很多人会因为悲痛 而一蹶不振
Some people wallow through their grief.

389
00:25:04,594 --> 00:25:06,175
而我的妻子 居然还能做饭
My wife, she cooks.

390
00:25:08,889 --> 00:25:10,595
太美味了 玛戈特 这是什么?
This is delicious, Margot, what is it?

391
00:25:12,268 --> 00:25:14,179
茱莉娅有没有告诉你 我们是因为什么吵架的?
Did Julia tell you what we were fighting about?

392
00:25:18,941 --> 00:25:22,104
我给她买了几条浴巾 但是她不喜欢
I bought her these bath towels and she didn't like 'em,

393
00:25:22,111 --> 00:25:24,568
所以没有经过我同意 她就拿去退了
so she took 'em back without telling me.

394
00:25:24,572 --> 00:25:28,531
就因为这事儿 我们冷战了3天
And we hadn't spoken for three days.

395
00:25:33,831 --> 00:25:34,946
抱歉
I'm sorry.

396
00:25:34,957 --> 00:25:35,867
失陪一下
Excuse me.

397
00:25:41,213 --> 00:25:43,044
嗨 凯伦
Hi, Karen.

398
00:25:43,049 --> 00:25:44,038
你怎么知道是我打来的?
How did you know it was me?

399
00:25:45,760 --> 00:25:48,046
我存了你的号码
I have you programmed into my phone.

400
00:25:48,054 --> 00:25:50,761
好吧 感觉怪怪的 不过没什么
Oh, I see. I'm not sure how I feel about that.

401
00:25:52,892 --> 00:25:54,632
关于你的声明 还有几件事
There's something else I wanted to bring

402
00:25:54,643 --> 00:25:56,053
我想和你讨论一下
to your attention regarding your claim.

403
00:25:56,062 --> 00:25:57,723
好的
Okay.

404
00:25:57,730 --> 00:26:00,767
在上次对话的最后
During our previous conversation,

405
00:26:00,775 --> 00:26:04,563
你暗示我现在所做的工作 不算是一个职业
you implied that my job wasn't a profession.

406
00:26:04,570 --> 00:26:07,903
噢 这个... 真是对不起 我不是故意冒犯你的
Oh, well... I'm sorry, I didn't mean it as an insult.

407
00:26:07,948 --> 00:26:10,360
我知道 但这句话也让我陷入沉思
I know. But it made me think,

408
00:26:10,367 --> 00:26:12,619
最后得出的结论是 你或许是正确的
and I concluded that you might be right.

409
00:26:15,247 --> 00:26:16,202
爱迪生电力公司好样的
God bless con ed.

410
00:26:16,916 --> 00:26:18,656
终于来电了!
And there was light!

411
00:26:18,667 --> 00:26:21,158
对 不好意思 我有事要先走了 谢谢你们准备的晚餐
Yeah. I've gotta go. Thank you for dinner.

412
00:26:23,089 --> 00:26:24,204
不是吧
Really?

413
00:26:28,094 --> 00:26:29,925
"莫雷诺"在西班牙语里指的是棕色 你知道吗?
"Moreno" means brown in Spanish, did you know that?

414
00:26:30,930 --> 00:26:32,261
我当然知道
Yes, I did, of course.

415
00:26:32,264 --> 00:26:33,879
所以你的头发是棕色的?
Do you have brown hair?

416
00:26:33,891 --> 00:26:35,256
不 是金色的
No, it's blonde.

417
00:26:37,645 --> 00:26:39,101
你有西班牙血统吗?
Are you of Spanish descent?

418
00:26:39,105 --> 00:26:42,268
没有 为什么这么问?
No. Why do you ask?

419
00:26:42,274 --> 00:26:44,356
我只是想在脑海中 勾画一下你的形象
I'm just trying to paint a mental picture.

420
00:26:46,612 --> 00:26:49,228
打扰一下 请问凯伦·莫雷诺在这里吗?
Excuse me, is Karen Moreno here?

421
00:26:49,281 --> 00:26:50,737
找谁?
Who?

422
00:26:50,741 --> 00:26:52,948
就是一个金发 有着淡褐色眼睛
Blonde hair, Hazel eyes,

423
00:26:52,952 --> 00:26:54,692
不像她取的名字那样 没有西班牙血统的女生?
but not Hispanic like her name suggests?

424
00:27:05,256 --> 00:27:06,120
嗨 你去哪儿了?
Hi, where are you?

425
00:27:07,258 --> 00:27:10,000
我之前去过这家餐厅
I was there, in the diner.

426
00:27:10,010 --> 00:27:12,001
还在座位上坐了几分钟
I sat in a booth for a few minutes.

427
00:27:12,012 --> 00:27:13,752
甚至还在自动点唱机上
I even played a song

428
00:27:13,764 --> 00:27:15,800
点了一首歌 然后...
on the little baby jukebox, and then...

429
00:27:15,808 --> 00:27:17,799
就感到莫名的悲伤 所以我就先走了
I dunno, I got sad, so I left.

430
00:27:18,644 --> 00:27:19,429
噢
Oh.

431
00:27:20,855 --> 00:27:22,095
你点的什么歌?
What song did you play?

432
00:27:22,898 --> 00:27:24,354
心脏乐队唱得《为你疯狂》
Crazy on you, by heart.

433
00:27:26,026 --> 00:27:27,106
听这歌你都能悲伤?
That made you sad?

434
00:27:27,945 --> 00:27:28,980
跟歌没多大关系
Not so much the song.

435
00:27:30,239 --> 00:27:31,274
你的煎饼好吃吗?
How are your pancakes?

436
00:27:33,158 --> 00:27:34,944
噢 我... 还在停车场
Oh, I... I'm in the parking lot.

437
00:27:34,952 --> 00:27:35,987
什么?
What?

438
00:27:41,000 --> 00:27:42,331
你居然抽烟
You're a smoker.

439
00:27:43,377 --> 00:27:46,414
是印度大麻 我照医生开的处方买的
It's cannabis. I have a prescription.

440
00:27:47,923 --> 00:27:48,833
噢
Oh.

441
00:27:49,842 --> 00:27:50,752
好吧
Okay.

442
00:27:50,759 --> 00:27:53,011
你比我想象中 看上去年轻
You look younger than I expected.

443
00:27:54,471 --> 00:27:57,304
你能进来吗?
Do you think you could come inside?

444
00:27:57,308 --> 00:27:59,424
噢 我只是觉得...
Oh, well, it's just that...

445
00:27:59,435 --> 00:28:02,097
你坐在窗边 吃着煎饼
I have this nice image of you

446
00:28:02,104 --> 00:28:04,311
这样一幅画面很美好
sitting there in the window eating pancakes.

447
00:28:04,315 --> 00:28:06,977
也许这样就足够了 不是吗?
Maybe that's all it's supposed to be, ya know?

448
00:28:06,984 --> 00:28:09,316
没错 但我对你的印象却是
Yeah, but my image of you is

449
00:28:09,320 --> 00:28:12,483
一个坐在丰田花冠上抽大麻的黑影
a shadowy figure smoking pot in a corolla.

450
00:28:14,199 --> 00:28:17,111
知道吗? 我觉得我该走了 对 没错 我先走了
You know what? I should go. Yeah, yeah, I'm gonna go.

451
00:28:17,119 --> 00:28:18,199
不 不 等等 我还有一封信要给你
No, no, no, wait. I have another letter here for you.

452
00:28:19,121 --> 00:28:20,031
放邮箱里就好
Put it in the mail.

453
00:28:21,290 --> 00:28:22,405
我觉得这件事很重要 菲尔
I think it's for real, Phil.

454
00:28:22,416 --> 00:28:23,405
如果他们第二季度的收入
If their second quarter earnings

455
00:28:23,417 --> 00:28:24,998
呈现了增长的迹象
are an indication of growth,

456
00:28:25,002 --> 00:28:26,117
哪怕是2到3个百分点
even just two or three percent,

457
00:28:26,128 --> 00:28:27,334
这个险都是值得冒的
then it's a risk worth taking.

458
00:28:27,338 --> 00:28:28,418
戴维斯 需要我给你张纸吗?
Davis, do you need some paper?

459
00:28:30,716 --> 00:28:31,796
或者你有什么意见或者建议
Is there something you'd like to

460
00:28:31,800 --> 00:28:32,835
可以提出来 供大家参考?
contribute to the discussion?

461
00:28:37,056 --> 00:28:40,139
事实上 有 但更像是一个问题
Yes, actually. But it's more of a question.

462
00:28:40,142 --> 00:28:42,349
你们觉得《为你疯狂》这首歌是首悲伤的歌吗?
Would any of you consider crazy on you to be a sad song?

463
00:28:45,439 --> 00:28:47,145
当然 我提这个问题是建立在
And that's from, you know, assuming

464
00:28:47,149 --> 00:28:48,059
假设你们都很熟悉心脏乐队的作品之上的
that you're familiar with the heart catalog.

465
00:29:05,250 --> 00:29:06,456
下行
Going down.

466
00:30:14,486 --> 00:30:16,568
有什么能帮你的吗? 嗨
Can I help you? Hi.

467
00:30:16,572 --> 00:30:18,483
哦 我在找凯伦
Oh, yeah. I'm looking for Karen.

468
00:30:18,490 --> 00:30:20,196
不好意思 请问你是哪位?
I'm sorry, who are you?

469
00:30:20,200 --> 00:30:23,909
我叫戴维斯 我有一个...
I'm Davis. I have a...

470
00:30:23,912 --> 00:30:25,322
客服问题
Customer service issue.

471
00:30:25,330 --> 00:30:27,195
噢 我是卡尔 这是我的公司
Oh, I'm Carl. This is my company.

472
00:30:27,207 --> 00:30:28,071
请问你有什么问题?
What's the problem?

473
00:30:29,835 --> 00:30:31,041
我现在真的不想谈 卡尔
I really can't get into it, Carl.

474
00:30:33,881 --> 00:30:35,587
要说的东西太多了 一时半会搞不定
There's way too much ground to cover.

475
00:30:35,591 --> 00:30:36,956
不过还是谢谢你的关心
But thanks for your concern.

476
00:30:42,598 --> 00:30:45,214
你拿到基金提议书了吗?
Did you get the foundation proposal?

477
00:30:45,225 --> 00:30:47,602
我们需要你的签字 才能继续进行
I'm gonna need you to sign off before we move forward.

478
00:30:50,105 --> 00:30:52,892
听着 你有想过找人谈谈吗?
Listen, have you thought about talking to someone?

479
00:30:55,110 --> 00:30:56,850
专业的那种
Professionally, I mean.

480
00:31:00,407 --> 00:31:01,943
我居然没有掉下去!
I didn't go upside down!

481
00:31:08,081 --> 00:31:10,288
你爸爸认为我精神出问题了
Your father thinks I'm losing my mind.

482
00:31:15,672 --> 00:31:16,627
哼
Hmm.

483
00:31:47,037 --> 00:31:47,696
哪位?
Hello?

484
00:31:49,414 --> 00:31:52,030
我刚刚拆掉了一台 价值2000美元的咖啡机
I just dismantled a $2,000 cappuccino machine.

485
00:31:54,086 --> 00:31:55,667
你为什么给我打电话 米切尔先生?
Why did you call me, mister Mitchell?

486
00:31:55,671 --> 00:31:56,535
那你为什么要接?
Why'd you answer?

487
00:32:00,092 --> 00:32:01,957
我在你的信件中发现了一些问题
There's something about your letters.

488
00:32:01,968 --> 00:32:03,253
我现在正在浴缸里 重读其中的一封
I'm re-reading one right now in my tub.

489
00:32:04,680 --> 00:32:08,298
我不是在洗澡或者干其他事 就只是坐在里面
I'm not bathing or anything. I just sit here.

490
00:32:08,308 --> 00:32:11,926
周围很安静 而且我也不想吵醒我儿子
It's quiet, and I don't wanna wake up my son.

491
00:32:11,978 --> 00:32:13,593
我有一个儿子 这我跟你提过吗?
Did I mention I have a son?

492
00:32:13,605 --> 00:32:15,061
没有
No.

493
00:32:15,065 --> 00:32:16,430
好吧 他已经15岁了
Yeah, he's 15.

494
00:32:17,359 --> 00:32:20,021
但看起来只有12岁 行为却成熟得像已经21了
But looks 12 and acts 21.

495
00:32:21,321 --> 00:32:24,609
非常聪明 简直吓我一大跳
So bright, but he scares the shit outta me.

496
00:32:25,700 --> 00:32:27,110
凯伦...
Karen...

497
00:32:27,119 --> 00:32:28,279
我... 得挂了
I... I have to go.

498
00:32:29,329 --> 00:32:30,614
你不应该来
You shouldn't have

499
00:32:30,622 --> 00:32:32,487
办公室找我的 米切尔先生
come to my office, mister Mitchell.

500
00:32:32,499 --> 00:32:34,239
你这样做开了个危险的头
This sets a dangerous precedent.

501
00:32:34,251 --> 00:32:35,161
危险?
Dangerous?

502
00:32:39,589 --> 00:32:42,080
亲爱的凯伦 看在我们差点就见面的份上
Dear Karen, is it okay that I address you directly

503
00:32:42,092 --> 00:32:43,457
我可以直呼你的名字吗?
now that we've almost met?

504
00:32:43,468 --> 00:32:44,298
我先假设你同意了
I'll assume so.

505
00:32:45,345 --> 00:32:46,755
我今天坐火车的时候
I was on the train today,

506
00:32:46,763 --> 00:32:48,719
看见一个女人盯着我
and I saw a woman staring at me.

507
00:32:50,600 --> 00:32:52,591
我觉得和她似曾相识
There was something about her.

508
00:32:52,602 --> 00:32:53,717
所以我就走过去 自我介绍
So I went and introduced myself.

509
00:32:53,728 --> 00:32:54,683
嗨
Hi.

510
00:32:56,982 --> 00:32:57,721
你好
Hello.

511
00:32:58,358 --> 00:32:59,313
我叫戴维斯
I'm Davis.

512
00:33:01,653 --> 00:33:02,483
我们之前见过吗?
Do we know each other?

513
00:33:03,780 --> 00:33:04,735
没有
No.

514
00:33:08,410 --> 00:33:10,571
我... 我不是想搭讪 或者怎么样
I'm... I'm not trying to pick you up or anything.

515
00:33:10,579 --> 00:33:12,615
我只是... 感觉你很面熟
I just... you look familiar.

516
00:33:23,508 --> 00:33:25,044
我可以... 抱歉 我...
Is it okay... sorry, I...

517
00:33:29,639 --> 00:33:30,594
今天很幸苦吧?
Tough day?

518
00:33:31,558 --> 00:33:33,094
不 还行
No. Not really, no.

519
00:33:34,311 --> 00:33:36,176
我的工作并没有那么困难
My job isn't really that difficult.

520
00:33:36,229 --> 00:33:37,514
一般都是在我手下工作的人
It's the guys underneath me

521
00:33:37,522 --> 00:33:38,682
把脏活累活都担了
who do most of the heavy lifting.

522
00:33:38,690 --> 00:33:41,352
我只是坐享其成而已
I just take all the credit for it.

523
00:33:41,359 --> 00:33:42,610
哇
Wow.

524
00:33:43,695 --> 00:33:45,731
大部分人都不愿意承认这一点
Most people wouldn't admit that.

525
00:33:48,575 --> 00:33:50,236
我大四其实是通过作弊
I actually cheated my way

526
00:33:50,243 --> 00:33:51,699
才得以毕业的
through my last year of college.

527
00:33:51,703 --> 00:33:53,694
我拜托了一个叫埃德蒙的人 帮我写论文
I had this guy Edmond write all my papers for me,

528
00:33:53,705 --> 00:33:55,445
作为交换 有时我向他提供摇头丸
and sometimes, I'd give him ecstasy.

530
00:33:58,043 --> 00:33:59,032
知道吗...
You know...

531
00:33:59,044 --> 00:34:02,252
她很安静 但是不知为何
She was quiet, but for some reason,

532
00:34:02,255 --> 00:34:03,370
我就是想向她倾诉
I wanted to tell her things.

533
00:34:06,593 --> 00:34:08,549
我发现在讲话的同时 我一直盯着她的脸
I found myself mapping her face as I talked.

534
00:34:11,264 --> 00:34:13,471
莫名其妙地 我开始向她分享我妻子的事
Somehow, she got me talking about my wife.

535
00:34:15,060 --> 00:34:16,516
向她敞开心扉
I really let her in.

536
00:34:18,229 --> 00:34:20,140
然后 她突然问了一句...
Then, out of nowhere, she asked...

537
00:34:20,148 --> 00:34:21,388
那你为什么要娶她?
So why'd you marry her?

538
00:34:24,818 --> 00:34:27,230
不知道 可能因为结婚看上去挺简单的吧
I dunno. 'Cause it was easy.

539
00:34:31,450 --> 00:34:32,405
好吧...
Yeah...

540
00:34:33,535 --> 00:34:35,241
下一站 斯卡斯代尔
Next stop, Scarsdale.

541
00:34:37,247 --> 00:34:38,077
我本想问她叫什么名字...
I wanted to ask her name...

542
00:34:38,083 --> 00:34:39,414
我到站了
This is me.

543
00:34:39,459 --> 00:34:40,164
但她很快便下车了
But she disappeared so quick.

544
00:34:42,504 --> 00:34:43,744
接下来的10分钟 我都在心里狠狠地责怪自己
I spent the next 10 minutes kicking myself.

545
00:34:43,755 --> 00:34:45,541
"...我都在心里狠狠地责怪自己"
"the next 10 minutes kicking myself."

546
00:34:45,548 --> 00:34:46,799
"我和这个女人
"What are the chances

547
00:34:46,800 --> 00:34:47,459
"再次相见的几率有多大?"
"I'd ever see this woman again?"

548
00:34:49,593 --> 00:34:51,584
"幸运的是 她把杂志落在了座位上"
"Fortunately, she left her magazine on the seat."

549
00:34:53,765 --> 00:34:55,505
我想你应该知道 上面的收件人写的是谁
I think you know who it was addressed to.

550
00:34:55,517 --> 00:34:57,724
而且斯卡斯代尔也不是她的目的地
And Scarsdale ain't her stop.

551
00:34:57,727 --> 00:35:00,264
别再躲藏了 凯伦 我马上就来找你
No more games, Karen. I'll see you soon.

552
00:35:21,334 --> 00:35:23,666
是你 你来这里干什么?
You. What are you doing here?

553
00:35:23,670 --> 00:35:25,661
我来找凯伦·莫雷诺 你又怎么在这里?
I'm here to see Karen Moreno. What are you doing here?

554
00:35:25,672 --> 00:35:27,287
你问我为什么在这里?
What am I doing here?

555
00:35:27,298 --> 00:35:29,129
你到底... 你他妈到底想干什么?
Who the... What the fuck do you want?

556
00:35:29,134 --> 00:35:30,795
你也不用说脏话啊 卡尔
Well... You don't have to swear, Carl.

557
00:35:30,802 --> 00:35:31,757
我告诉过你 我有一个客服问题
I told you I have a customer service issue.

558
00:35:31,761 --> 00:35:33,217
什么...
What...

559
00:35:33,221 --> 00:35:35,132
卡尔 他是戴维斯·米切尔
Carl, this is Davis Mitchell.

560
00:35:35,140 --> 00:35:36,380
对 我忘记打电话给你了
Yeah, I was supposed to call you.

561
00:35:36,391 --> 00:35:37,847
嗨 凯伦
Hi, Karen.

562
00:35:37,851 --> 00:35:40,342
他 额... 用我们机器的时候 遇到点问题
He, uh... he's having problems with one of the machines.

563
00:35:40,353 --> 00:35:41,638
哪台机器?
What machine?

564
00:35:41,646 --> 00:35:43,477
额 714号
Uh, number 714,

565
00:35:43,481 --> 00:35:44,596
在圣安德鲁医院的特护病房
in the intensive care unit at Saint Andre's.

566
00:35:45,483 --> 00:35:46,893
2楼
Second floor.

567
00:35:46,901 --> 00:35:48,516
你是医生?
You a doctor?

568
00:35:48,528 --> 00:35:50,359
不 我是搞金融的
No. I work in finance.

569
00:35:50,363 --> 00:35:51,819
那你...
Well, what...

570
00:35:51,823 --> 00:35:54,189
卡尔 亲爱的 交给我来处理 没事的
Carl. Honey. I'll handle this. It's okay.

571
00:35:54,200 --> 00:35:55,743
现在已经11点了 凯伦
It's 11:00, Karen.

572
00:35:55,743 --> 00:35:57,199
你来我们家到底想干什么?
Why the hell are you at our house?

573
00:35:57,203 --> 00:35:59,239
这是我家 好吗?
It's my house, okay?

574
00:35:59,247 --> 00:36:00,908
现在你要么进屋 要么回家 把这里交给我就行
Now go inside, or go home. I'll handle this.

575
00:36:02,500 --> 00:36:03,660
没事的 快进去吧
It's okay. Come on.

576
00:36:15,346 --> 00:36:16,301
我正好经过附近
I was in the neighborhood.

577
00:36:18,433 --> 00:36:19,343
你不应该来这儿
You shouldn't be here.

578
00:36:20,727 --> 00:36:22,308
知道吗? 我... 我已经有男朋友了
You know what? I... I'm with someone.

579
00:36:22,312 --> 00:36:24,348
就是卡尔 我们现在在一起
Carl. We're together.

580
00:36:26,399 --> 00:36:28,515
我就不应该给你打电话
I shouldn't have called you.

581
00:36:28,568 --> 00:36:30,559
更不应该跟踪你
And I shouldn't have started following you.

582
00:36:30,570 --> 00:36:31,685
这么做很不专业
It's very unprofessional.

583
00:36:35,909 --> 00:36:38,776
你出什么事了? 你的衣服...
What happened to you? Your clothes...

584
00:36:41,915 --> 00:36:43,371
10分钟前 我在车里写了这封信
I wrote this in the car 10 minutes ago.

585
00:36:46,002 --> 00:36:46,912
这是最后一封了
It's the last one.

586
00:37:21,871 --> 00:37:23,782
亲爱的凯伦 菲尔去死
Dear Karen. Fuck Phil.

587
00:37:23,790 --> 00:37:24,825
你想告诉我 到底发生了什么吗?
You wanna tell me what's going on?

588
00:37:28,336 --> 00:37:31,294
没什么 我忘记给他打电话了 现在已经解决好了
Nothing. I was supposed to call him. We sorted it out.

589
00:37:33,758 --> 00:37:35,840
你是在跟那个家伙约会吗?
Are you having an affair with this guy?

590
00:37:35,843 --> 00:37:40,007
没有 我只是觉得 他很孤独
No, I'm not. He's lonely, I think.

591
00:37:40,014 --> 00:37:42,926
我也说不清楚 只是感觉他有点... 不在状态
I don't know, he's just a little... off.

592
00:37:52,777 --> 00:37:53,607
你是几点的飞机?
What time's your flight?

593
00:37:58,783 --> 00:38:00,990
那座城市很美 凯伦
It's a good-looking city, Karen.

594
00:38:00,994 --> 00:38:02,609
你可以去上中等专业学校 就像...
And you could go to tech school, like we...

595
00:38:02,620 --> 00:38:03,609
就像我们之前谈论的那样
Like we talked about.

596
00:38:05,665 --> 00:38:07,701
我可以... 开一家新的仓库
I can... I'll open up a new warehouse.

597
00:38:07,709 --> 00:38:09,916
比我们现在这个大两倍...
Twice, two times the square footage...

598
00:38:10,670 --> 00:38:12,331
至于克里斯...
And Chris, I mean...

599
00:38:12,338 --> 00:38:13,874
他在这里生活得很幸苦 不是吗?
He's struggling here, you know?

600
00:38:14,799 --> 00:38:15,788
一个新的开始或许是件好事
A new start could be good.

601
00:38:22,932 --> 00:38:25,048
亲爱的凯伦 菲尔去死
Dear Karen. Fuck Phil.

602
00:38:25,059 --> 00:38:27,015
他今天把我叫进他的办公室...
He called me into his office...

603
00:38:27,019 --> 00:38:28,429
我终止了和光年的合作
I pulled the plug on lightyear.

604
00:38:29,355 --> 00:38:30,640
你说什么? 为什么啊?
What? Why?

605
00:38:30,648 --> 00:38:31,808
直觉
Gut feeling.

606
00:38:33,609 --> 00:38:36,476
老实说 你现在的决断能力很让人担心
To be honest, your judgment of late has been questionable.

607
00:38:37,864 --> 00:38:39,604
为什么这么说 菲尔?
Well... how so, Phil?

608
00:38:39,615 --> 00:38:40,821
我们厕所的灯
Did you take apart the lighting fixture

609
00:38:40,825 --> 00:38:41,814
是你拆掉的吗?
in our bathroom?

610
00:38:47,331 --> 00:38:50,038
对 是我拆的
Yes. I did.

611
00:38:51,419 --> 00:38:52,454
那你的电脑呢?
And your computer?

612
00:38:54,922 --> 00:38:57,379
那我猜洗手间的小隔间 也是你拆的吧
I assume you're responsible for the washroom stall.

613
00:38:58,384 --> 00:38:59,464
没错 那也是我的杰作
That was my work, yes.

614
00:39:00,720 --> 00:39:01,709
为什么这么做?
Why?

615
00:39:04,140 --> 00:39:06,051
这解释起来 有些困难
Well, that's a little harder to answer.

616
00:39:06,058 --> 00:39:08,094
嗯哼 试试看
Mmm-hmm. Try me.

617
00:39:11,647 --> 00:39:13,023
就比方说 厕所的小隔间吧
The bathroom stall, for example?

618
00:39:16,360 --> 00:39:18,021
它的门一直在吱吱叫
The door was squeaking.

619
00:39:18,029 --> 00:39:19,610
我猜那扇门很早前 就已经这样了
And it had probably been that way for quite some time.

620
00:39:19,614 --> 00:39:21,479
但我从没注意过
I just never noticed.

621
00:39:21,491 --> 00:39:22,606
而现在 我开始注意到
And now, I'm noticing

622
00:39:22,617 --> 00:39:23,652
各种不同的事情 菲尔
all different kinds of things, Phil,

623
00:39:23,659 --> 00:39:27,493
我想知道 它们是怎么运作的
and I wanna see how they work.

624
00:39:27,497 --> 00:39:28,407
比方说这个钟
Like that clock.

625
00:39:29,749 --> 00:39:32,536
工艺精湛 简直就是艺术品!
Pure craftsmanship. Artistry!

626
00:39:32,543 --> 00:39:34,875
那是属于我曾祖母的 1890年的钟
That belonged to my great-grandmother. 1890s.

627
00:39:35,713 --> 00:39:38,546
我想把它拆开
I wanna rip it apart and

628
00:39:38,549 --> 00:39:41,461
然后把零件洒满一地
spread it out all over the floor.

629
00:39:43,179 --> 00:39:44,840
不是有意冒犯你的曾祖母
And no offense to your great-grandmother,

630
00:39:44,847 --> 00:39:46,087
但我每次看到像这样的钟
but I see a clock like that,

631
00:39:46,098 --> 00:39:47,884
我就想知道它的内部构造是怎样的
and I wanna know what it looks like inside.

632
00:39:55,066 --> 00:39:56,146
嗯
Mmm.

633
00:40:02,114 --> 00:40:03,069
-戴维斯 -嗯
Davis. Mmm.

634
00:40:05,534 --> 00:40:06,990
我希望你先休息一段时间
I want you to take some time off.

636
00:40:06,994 --> 00:40:07,983
去死吧
Fuck him,

637
00:40:07,995 --> 00:40:09,576
还有他坐在办公桌一角 卷起袖子的样子
and the way he leans on the corner of his desk

639
00:40:09,580 --> 00:40:10,569
看上去就像
with his sleeves rolled up

640
00:40:10,581 --> 00:40:11,570
他马上要挖沟一样
like he's about to dig a ditch.

641
00:40:13,000 --> 00:40:15,582
我不用再去办公室了 凯伦
No more imaginary office ditches, Karen.

642
00:40:15,586 --> 00:40:18,123
从现在开始 只有我和我的工具
From now on, it's me and my tools.

643
00:40:19,090 --> 00:40:20,955
我本打算直接回家
I intended to drive home

644
00:40:20,967 --> 00:40:22,628
但不小心转向到通往市中心的隧道
but accidentally turned for the midtown tunnel.

645
00:40:22,635 --> 00:40:24,125
红宝石路...
Ruby drive...

646
00:40:24,136 --> 00:40:26,513
希望路上不会堵车
Maybe there are no accidents.

647
00:40:26,514 --> 00:40:29,927
总之 我觉得现在来看你 或许是个不错的时机
Anyway, it seemed like a good time to come and look for you.

648
00:40:29,934 --> 00:40:31,925
左转 驶入水晶大道
Turn left on crystal Avenue.

649
00:40:31,978 --> 00:40:33,468
当我发现自己
I knew I was getting close

650
00:40:33,479 --> 00:40:35,470
进入一片以宝石命名各条街道
when I found myself in a neighborhood

651
00:40:35,481 --> 00:40:37,221
的区域时 我就知道自己快到了
where all the streets were named after precious stones.

652
00:40:38,526 --> 00:40:39,641
也就是在这个时候 我看见了这个
And that's when I saw it.

653
00:40:41,612 --> 00:40:42,818
嘿! 你是保险公司的人吗?
Hey! You the insurance guy?

654
00:40:43,614 --> 00:40:45,775
不 我不是
Oh, no. Not me.

655
00:40:45,783 --> 00:40:46,772
我还以为... 看你穿的衣服挺像的
I thought... you know, I just saw the suit,

656
00:40:46,784 --> 00:40:47,899
所以我还以为你是...
so I figured, you know...

657
00:40:47,910 --> 00:40:49,525
我碰巧经过这里
Yeah, I was just driving by,

658
00:40:49,537 --> 00:40:52,028
然后看见你们在这里工作 看上去挺有趣的
and I, uh, saw you guys working. Looks like fun.

659
00:40:52,748 --> 00:40:53,863
好有趣啊
Yeah, fun.

660
00:40:53,874 --> 00:40:54,829
额...
Um...

661
00:40:55,960 --> 00:40:57,700
你们在这里具体是做些什么?
What exactly are you doing here?

662
00:40:57,712 --> 00:40:58,701
我们要在重建之前 把这里的东西
Well, we gotta tear the whole thing down

663
00:40:58,713 --> 00:40:59,668
全部拆掉
before they rebuild.

664
00:41:02,508 --> 00:41:03,213
我能帮点什么忙吗?
Can I, uh, help you out?

665
00:41:03,676 --> 00:41:05,041
什么...
What...

666
00:41:05,052 --> 00:41:06,758
我是说 你只需要告诉我该干什么
I mean, you just, you know, you just tell me

667
00:41:06,762 --> 00:41:08,013
我不需要工钱的
what to do, you don't have to pay me.

668
00:41:09,640 --> 00:41:12,052
别装了 伙计 不要再开我玩笑了 好吗?
Come on, pal, don't bust my balls, all right?

670
00:41:12,059 --> 00:41:13,048
你就是保险公司派来的人 对吧?
You're the insurance guy, right?

671
00:41:13,060 --> 00:41:14,561
是巴里派你来逗我的吗?
Barry sent you over here to bust my balls?

672
00:41:14,562 --> 00:41:15,221
不是 我不认识什么巴里
No, I don't know who Barry is.

673
00:41:16,022 --> 00:41:17,637
要不 我...
No, I... you know, I...

674
00:41:17,648 --> 00:41:19,513
这样 我付钱给你 可以吧?
Actually, you know, I'll pay you, huh?

675
00:41:19,525 --> 00:41:22,062
额 50块怎么样... 我给你50块
How 'bout, uh, 50... I'll give you 50 bucks.

677
00:41:22,069 --> 00:41:23,058
喔 喔 喔 你葫芦里到底
Whoa, whoa, whoa. What kinda shit

678
00:41:23,070 --> 00:41:25,061
卖的什么药 伙计?
you trying to pull here, pal?

679
00:41:25,072 --> 00:41:27,154
不 不 不 我不是条子 我... 只是想帮帮你们
No, no, no, I'm not a cop. I... I just wanna help.

680
00:41:27,158 --> 00:41:29,240
这样吧 我... 我给你们 额...
You know what, I'll... You know, I'll give you, uh...

681
00:41:29,243 --> 00:41:31,825
我给你们241美元
I'll give you $241.

682
00:41:31,829 --> 00:41:33,535
拿着 快拿着 我会很卖力的
Go on, take it. I'll work hard.

683
00:41:42,923 --> 00:41:44,754
喔 喔 喔
Whoa, whoa, whoa.

684
00:41:44,759 --> 00:41:47,045
不 不 不 别用这个 别用这个锤
No, no. No, don't use that, don't use that.

685
00:41:47,052 --> 00:41:50,089
拿着 戴上手套 用这个...
Here. Put these on, use this...

686
00:41:50,097 --> 00:41:51,132
把墙拆倒
Now knock the wall down.

687
00:42:20,002 --> 00:42:21,867
这家伙真他妈野蛮
This guy's a fuckin' animal.

688
00:42:21,879 --> 00:42:23,790
他可能是个瘾君子
He's probably a crackhead.

689
00:42:23,798 --> 00:42:25,663
瘾君子才不会随便把200美元给人
Crackheads don't give people $200.

690
00:42:25,674 --> 00:42:27,756
给他们20块 他们就愿意干任何事
They suck dick for $20.

691
00:42:27,760 --> 00:42:29,045
你应该深有体会吧
I mean, you should know.

692
00:43:11,637 --> 00:43:14,879
别问我为什么在这里 挺尴尬的
Yeah, don't ask, it's embarrassing.

693
00:43:14,890 --> 00:43:17,927
我关车门的时候 夹克被夹住了
I, uh, closed the car door on my jacket,

694
00:43:17,935 --> 00:43:20,051
这个时候 你的洒水器开了
and your sprinklers turned on.

695
00:43:20,896 --> 00:43:23,273
然后 那个该死的锁...
Then, the stupid lock...

696
00:43:23,274 --> 00:43:25,640
有的时候会卡住... 我打不开...
It sometimes gets stuck... I couldn't...

697
00:43:25,651 --> 00:43:26,731
你吸嗨了对吧?
You're high, aren't you?

698
00:43:27,903 --> 00:43:28,813
有一点...
A little bit...

699
00:43:34,785 --> 00:43:35,820
想尝点烤奶酪吗?
D'you want some grilled cheese?

700
00:43:40,124 --> 00:43:42,285
我想买几件工装服
I needed some work overalls.

701
00:43:42,293 --> 00:43:44,329
我猜我对军需用品店挺着迷的
I guess I got a little carried away at the army surplus.

702
00:43:47,798 --> 00:43:49,379
你的家看起来真是
Your whole house is just

703
00:43:51,260 --> 00:43:52,921
美极了
lovely.

704
00:43:52,928 --> 00:43:55,044
不看这些家用电器的话
Aside from the appliances,

705
00:43:55,055 --> 00:43:56,841
绝对是所有人都希望拥有的梦想之家
it's the kind of house people dream of living in.

706
00:43:56,849 --> 00:43:57,713
我恨死这个地方了
I hate this house.

707
00:43:59,727 --> 00:44:01,092
徒有其表而已
It's just shiny stuff.

708
00:44:27,755 --> 00:44:30,963
我不能和你做爱 那样太危险了
I can't have sex with you. It'd be dangerous.

709
00:44:30,966 --> 00:44:31,876
为什么又说这个词
There's that word again.

710
00:44:33,427 --> 00:44:35,292
卡尔真的去了外地
Is Carl really out of town,

711
00:44:35,304 --> 00:44:36,794
还是说 你已经把他分尸 然后装进了
or did you just chop him up into little pieces

712
00:44:36,805 --> 00:44:38,306
你放袜子的抽屉里了?
and stuff him in your sock drawer?

713
00:44:38,307 --> 00:44:41,765
真是可笑 我连专门装袜子的抽屉都没有
That's ridiculous. I don't have a sock drawer.

714
00:44:41,769 --> 00:44:44,351
那... 你把袜子放在什么地方?
Well... where do you keep all your socks?

715
00:44:44,354 --> 00:44:45,855
和我的内衣放一起
In the same drawer as my underwear.

716
00:44:49,193 --> 00:44:50,182
怎么了?
What?

717
00:44:52,362 --> 00:44:56,355
我只是... 只是认为
I just... You know, I just think

718
00:44:56,366 --> 00:44:59,904
女人的内衣 应该被单独存放
a woman's underwear is deserving of its own space.

719
00:45:08,462 --> 00:45:09,497
我只能退让到这种程度了
This is all I can handle.

720
00:45:10,172 --> 00:45:11,082
没关系
That's fine.

721
00:45:12,758 --> 00:45:14,874
我们一起睡觉吧
Let's just fall asleep together.

722
00:45:15,886 --> 00:45:17,296
一起吗?
Together?

723
00:45:17,304 --> 00:45:18,419
同房不同床
Together apart.

724
00:45:25,020 --> 00:45:26,226
我并不爱卡尔
I'm not in love with Carl, you know.

725
00:45:28,315 --> 00:45:29,896
虽然他是个好人 非常好
He's a good man. He really is.

726
00:45:32,194 --> 00:45:35,231
他也爱我 或许我并不值得他那么爱我
He loves me. Probably more than he should.

727
00:45:39,076 --> 00:45:41,488
但是我...
But I dunno...

728
00:45:48,293 --> 00:45:50,830
我也想像你一样
I'd like to be able to do what you do.

729
00:45:50,838 --> 00:45:52,374
做到完全坦诚
To be completely honest.

730
00:45:54,842 --> 00:45:56,082
你刚刚就很坦诚啊
I think you just were.

731
00:45:58,804 --> 00:46:00,010
这还远远不够
Not even close.

732
00:46:26,248 --> 00:46:27,112
你一定就是克里斯
You must be Chris.

733
00:46:29,084 --> 00:46:29,914
你上了我妈?
You fuckin' my mom?

734
00:46:32,337 --> 00:46:34,589
不 我没有 我们只是睡了一觉...
No, I'm not. We were just sleeping...

735
00:46:34,590 --> 00:46:36,956
她他妈的就是个疯子
She's fuckin' crazy.

736
00:46:36,967 --> 00:46:40,130
提醒你一下 她是个该死的瘾君子
If you haven't noticed, she's a fuckin' pot head.

737
00:46:40,137 --> 00:46:41,468
她称之为印度大麻 只是想自我安慰
She calls it cannabis 'cause it makes her

738
00:46:41,471 --> 00:46:43,086
让自己感觉不那么像他妈的瘾君子
feel like less of a fuckin' pothead.

739
00:46:43,098 --> 00:46:44,338
你很喜欢用"他妈的"这个词
You say "fuck" a lot.

740
00:46:44,349 --> 00:46:46,214
那又怎样?
So?

741
00:46:46,226 --> 00:46:47,386
很多地方你都用得很不合适
So you're just not using it properly.

742
00:46:49,104 --> 00:46:49,889
这话他妈的是什么意思?
The fuck does that mean?

743
00:46:51,440 --> 00:46:52,304
你看 你又用错了
That's what I mean.

744
00:46:53,150 --> 00:46:55,015
"他妈的"是个很好的词
"Fuck" is a great word,

745
00:46:55,027 --> 00:46:57,439
但如果你用得过度频繁 只会失去用它的价值
but if you use it too much, then it just loses its value.

746
00:46:58,238 --> 00:46:59,148
而且也会让你听上去像个傻帽
And you sound stupid.

747
00:46:59,948 --> 00:47:00,937
去你他妈的
Fuck you.

748
00:47:00,949 --> 00:47:03,065
就是这样
Exactly.

749
00:47:03,076 --> 00:47:05,067
我没有被羞辱的感觉 相反 你听上去像个智障
I feel nothing, and you sound like an idiot.

750
00:47:05,078 --> 00:47:05,942
自己好好玩吧!
Have a good one!

751
00:47:06,538 --> 00:47:07,448
你他妈到底...
Who the...

752
00:47:15,005 --> 00:47:16,870
嗨 这里是戴维斯·米切尔的家
Hi. You've reached Davis Mitchell.

753
00:47:16,882 --> 00:47:19,840
我现在没空 有事请留言
I'm unavailable at the moment, so please leave a message.

754
00:47:19,843 --> 00:47:21,925
如果你想找茱莉娅
If you're looking for Julia,

755
00:47:21,928 --> 00:47:25,056
很抱歉地通知你 她已经去了天国
I regret to inform you that she isn't with us anymore,

756
00:47:25,057 --> 00:47:26,638
所以现在也没办法接听
which makes her also unavailable.

757
00:47:28,393 --> 00:47:31,226
戴维斯 你别太过分了
Davis, you've taken things too far.

758
00:47:31,229 --> 00:47:34,471
我现在很担心你的身体及精神状态
I am deeply concerned with your well-being.

759
00:47:34,483 --> 00:47:36,565
我一直在试图联系你
I'm trying to reach out to you,

760
00:47:36,568 --> 00:47:39,275
想要帮助你 但都被你一而再地拒绝了!
I'm trying to help, but you refuse!

761
00:47:39,279 --> 00:47:41,235
如果你不愿意参加
If you don't wish to participate

762
00:47:41,239 --> 00:47:43,491
你妻子遗产的基金项目
in the architecture of your wife's legacy,

763
00:47:43,492 --> 00:47:44,527
那就不要参加
then so be it.

764
00:47:44,534 --> 00:47:46,035
但请回电
Just contact me

765
00:47:46,078 --> 00:47:48,194
这样我才能免去你这项负担
so I can free you from this burden.

766
00:47:48,205 --> 00:47:50,912
还有一件事 如果你对我女儿
One more thing. If you have any respect

767
00:47:50,916 --> 00:47:52,531
还存有留恋 还尊重她的话
for the memory of my daughter,

768
00:47:52,542 --> 00:47:54,498
请你将这条该死的留言提示删掉
you'll erase that fucking message.

769
00:47:59,216 --> 00:48:01,252
我是凯轮 这里是客服部
This is Karen, customer service.

770
00:48:01,259 --> 00:48:03,170
你好 客服部的凯伦
Hello, Karen, customer service.

771
00:48:03,178 --> 00:48:06,170
你好 米切尔先生 今天有什么能为你效劳的?
Hello, mister Mitchell, what can I do for you today?

772
00:48:06,181 --> 00:48:08,217
这听上去可能很疯狂
This might sound crazy,

773
00:48:08,225 --> 00:48:10,466
但过去这几天 都有同一辆旅行车
but there's a station wagon that's been stalking me

774
00:48:10,477 --> 00:48:12,183
在跟踪我
for the past couple of days,

775
00:48:12,187 --> 00:48:15,054
这让我不禁担忧起来
and this does raise a number of concerns,

776
00:48:15,065 --> 00:48:18,228
第一 为什么会有人跟踪我?
including "a," why would anyone be following me?

777
00:48:18,235 --> 00:48:21,318
第二 我是不是陷入什么麻烦了?
"B," am I possibly in some kind of danger?

778
00:48:21,321 --> 00:48:24,358
还有第三
And "c,"

779
00:48:24,366 --> 00:48:26,482
现在谁他妈还开旅行车啊?
who the fuck still drives a station wagon?

780
00:48:41,633 --> 00:48:43,624
你就是在这里开处方的?
This is where you get your prescription filled?

781
00:48:43,635 --> 00:48:46,047
好吧 我撒了谎 那根本不是什么处方
Okay, I lied. It's not a prescription.

782
00:48:57,649 --> 00:49:00,561
嘿 雷伊 他是我朋友戴维斯
Hey, ray. This is my friend Davis.

783
00:49:01,611 --> 00:49:02,987
你好 年轻人
Hello, young man.

784
00:49:07,659 --> 00:49:10,275
啊 我的最爱 谢谢你
Ah, my favorite kind. Thank you.

785
00:49:14,374 --> 00:49:16,535
这个是给你的
And this is for you.

786
00:49:18,295 --> 00:49:21,162
我也不知道怎么回事 我的花园里长满了这些东西
It grows wild in my garden. Don't ask me how.

787
00:49:22,507 --> 00:49:24,589
我自己从不沾 因为它会扰乱我的思绪
I never touch the stuff. Makes me think too much.

788
00:49:25,468 --> 00:49:26,628
那你呢? 要来点吗?
How 'bout you? You need some?

789
00:49:26,678 --> 00:49:27,588
噢 不用了
Oh, no.

790
00:49:29,431 --> 00:49:32,298
噢 这个漂亮的玩意是1961年运过来的
Oh, that beauty arrived in 1961.

791
00:49:33,643 --> 00:49:35,019
从巴黎运过来的
From Paris.

792
00:49:36,313 --> 00:49:40,056
你真应该好好瞧瞧 绝对是极品
You should've seen 'er. A real masterpiece.

793
00:49:42,193 --> 00:49:43,399
看到了吗?
Look at that, huh?

794
00:49:45,155 --> 00:49:46,065
是不是很漂亮?
Ain't that a beauty?

795
00:49:48,325 --> 00:49:51,317
但现在已经没人玩旋转木马了
But nobody wants carousels anymore.

796
00:49:51,328 --> 00:49:53,034
他们都喜欢坐过山车
They want roller coasters

797
00:49:53,038 --> 00:49:55,074
在上面冲上冲下 让你头晕目眩
that go upside down and make you puke.

798
00:49:57,417 --> 00:49:58,577
我们准备把它拆掉 你相信吗?
Would you believe we've got to tear it down?

799
00:49:58,585 --> 00:50:00,121
真的吗?
Really?

800
00:50:00,128 --> 00:50:02,289
对 维修 保养的费用太高了
Yeah. Too many repairs. Too much money.

801
00:50:02,297 --> 00:50:03,628
我能来帮忙吗? 我可以自备工具
Can I help you? I have my own tools.

802
00:50:06,384 --> 00:50:07,464
你真是个怪咖...
You're very strange...

803
00:50:27,238 --> 00:50:28,364
喔!
Whoo!

804
00:50:49,803 --> 00:50:52,590
你能行! 你能行!
You got it! You got it!

805
00:50:53,306 --> 00:50:54,261
噢!
Oh!

806
00:50:58,770 --> 00:51:00,806
女士们先生们 凯伦·莫雷诺!
Karen Moreno, ladies and gentlemen!

807
00:51:15,120 --> 00:51:16,826
茱莉娅很喜欢大海
Julia loved the ocean.

808
00:51:18,790 --> 00:51:20,333
每年夏天 我们都要去
We used to spend our summers

809
00:51:20,333 --> 00:51:21,743
她朋友在汉普顿东部的家里
at her folks' place in east Hampton.

810
00:51:21,751 --> 00:51:23,707
她就喜欢待在那里
That's where she wanted to be.

811
00:51:27,757 --> 00:51:28,621
你想她吗?
You miss her?

812
00:52:34,532 --> 00:52:38,320
那么 你到底是哪个部位感觉麻木呢?
So. Where exactly are you feeling numb?

813
00:52:38,328 --> 00:52:39,784
就是这里的整个部分
Sort of in this whole area right in here.

814
00:52:42,624 --> 00:52:43,909
那这样的症状 持续有多久了?
And how long have you been feeling like this?

815
00:52:45,585 --> 00:52:46,950
我也不太确定...
Can't say...

816
00:52:46,961 --> 00:52:49,828
可能有10年 或12年了
Ten or twelve years.

817
00:53:04,562 --> 00:53:07,929
戴维斯... 我不知道该怎么跟你解释
Davis... not sure how to tell you this.

818
00:53:09,359 --> 00:53:11,190
跟我来 你自己来看吧
Come on. See for yourself.

819
00:53:14,614 --> 00:53:16,605
你的心脏有一部分缺失了
Part of your heart is missing.

820
00:53:16,616 --> 00:53:17,696
什么? 怎么会这样?
What? How did that happen?

821
00:53:18,826 --> 00:53:20,532
就咬痕的形状来判断
Judging by the bite pattern,

822
00:53:23,247 --> 00:53:25,454
我认为是舞毒蛾造成的
I'd say gypsy moths.

823
00:53:25,458 --> 00:53:26,698
我操
Fuck me.

824
00:53:26,709 --> 00:53:27,744
你说什么?
Excuse me?

825
00:53:37,970 --> 00:53:40,712
亲爱的凯伦 我头脑中不断闪现童年的记忆
Dear Karen, I keep thinking about my childhood.

826
00:53:42,016 --> 00:53:43,552
当我生病的时候 我总喜欢把头
When I was sick, and I would lay my head

827
00:53:43,559 --> 00:53:44,548
埋进妈妈的腿里
in my mother's lap,

828
00:53:44,560 --> 00:53:47,518
她会轻轻抚摸我的头发
she'd run her fingers through my hair.

829
00:53:48,815 --> 00:53:49,850
然后吻一下我的眼睑
She'd kiss my eyelids.

830
00:53:51,567 --> 00:53:52,682
这会让我好受很多
And that made everything better.

831
00:53:55,488 --> 00:53:56,523
你觉得现在这么做会不会太晚了?
Do you think it's too late for that?

832
00:54:55,840 --> 00:54:56,795
你现在是在这里定居了 还是怎么的?
Live here now or something?

833
00:54:58,009 --> 00:54:59,624
没有 你不是应该去上学吗?
No. Shouldn't you be in school?

834
00:55:00,845 --> 00:55:01,834
我被勒令休学了
I'm suspended.

835
00:55:02,972 --> 00:55:04,007
为什么?
For what?

836
00:55:05,516 --> 00:55:06,380
说了实话
Telling the truth.

837
00:55:08,102 --> 00:55:09,842
我们要以国际事务为题 做一次汇报演讲
Had to do this presentation in world affairs.

838
00:55:12,607 --> 00:55:14,973
我的内容是关于我国在中东的驻军问题
About our military presence in the middle east.

839
00:55:14,984 --> 00:55:16,849
是吗? 你都说了些什么?
Yeah? What do you know about it?

840
00:55:23,659 --> 00:55:24,990
6月5号
June 5th.

841
00:55:26,746 --> 00:55:29,362
在一次赫尔曼德省的例行巡逻任务中
During a routine patrol through the Helmand province,

842
00:55:33,377 --> 00:55:34,913
丹·多维雅克上校
lieutenant Dan Doviak's Hummer

843
00:55:34,921 --> 00:55:36,502
为了帮助一个小女孩 所以将他的悍马
pulled over to the side of the road

844
00:55:38,382 --> 00:55:39,883
小停在了路边
to assist a little girl.

845
00:55:42,720 --> 00:55:45,632
结果出人意料的是 她身上绑着
To their surprise, she had 60 pounds

846
00:55:45,640 --> 00:55:46,971
60磅的炸药
of explosives strapped to her body.

847
00:55:53,689 --> 00:55:55,520
该死
Oh, shit.

848
00:55:55,524 --> 00:55:56,980
那辆悍马被烈火吞没
The Hummer was engulfed in flames.

849
00:56:06,577 --> 00:56:07,987
而阿富汗的市民 高呼着
And the Afghan citizens chanted,

850
00:56:07,995 --> 00:56:10,702
"美国灭亡"
"death to America."

851
00:56:10,706 --> 00:56:12,412
最后多维雅克和他小队里的成员 被活活烧死了
Doviak and his unit were burned alive.

852
00:56:16,545 --> 00:56:17,580
就因为这个 他们就让你休学?
They suspend you for that?

853
00:56:29,100 --> 00:56:30,590
看来晚餐准备好了
I heard the dinner bell.

854
00:56:39,777 --> 00:56:40,892
今天过得还好吗?
Did you have a good day?

855
00:56:43,739 --> 00:56:45,479
"小假期" 玩得还愉快吗?
Enjoy your little vacay?

856
00:56:48,077 --> 00:56:49,908
我想换首歌 宝贝
I'm changing the music, baby.

857
00:56:57,586 --> 00:57:00,623
来吧 开心点 说说你今天都干了什么
Come on, lighten up. Tell me what you did today.

858
00:57:01,882 --> 00:57:03,543
有没有和那个可爱的女孩出去玩?
Did you hang out with that cute girl?

859
00:57:03,551 --> 00:57:06,167
就是那个喜欢穿高腰牛仔裤的女孩?
The one with the high-waisted jeans?

860
00:57:06,178 --> 00:57:07,839
知道吗 不是每个人都能把它穿好看
You know, not everyone can pull that look off.

861
00:57:08,097 --> 00:57:09,132
对吧?
Right?

862
00:57:11,600 --> 00:57:12,851
你现在不是认真的吧?
Are you for real right now?

863
00:57:19,191 --> 00:57:21,648
我和你们校长... 特希安小姐? 谈过了
I spoke with your principal, miss... Tersian?

864
00:57:24,113 --> 00:57:26,946
我觉得她非常体贴 而且很体恤别人的感受
I found her to be very thoughtful and empathetic.

865
00:57:28,951 --> 00:57:30,031
好消息就是 她允许你星期一
The good news is, she's letting you

866
00:57:30,035 --> 00:57:32,117
回学校上课了
come back starting Monday.

867
00:57:32,121 --> 00:57:33,861
你这几个星期 都必须跟法律顾问待在一起
You have to spend a few weeks with the counselor,

868
00:57:33,873 --> 00:57:35,738
但我觉得这对你应该没什么问题
but I think you're getting off pretty easy.

869
00:57:37,168 --> 00:57:38,624
那坏消息又是什么?
What's the bad news?

870
00:57:38,627 --> 00:57:39,457
你什么意思?
What do you mean?

871
00:57:40,880 --> 00:57:43,496
你到底在乱七八糟说些什么?
What the hell are you talking about?

872
00:57:43,507 --> 00:57:45,213
你老板 同时也是你男朋友 他有事外出了
There's some random guy eating in our house

873
00:57:45,217 --> 00:57:47,799
而你却请了个陌生人来家里吃饭
while your boyfriend/boss is out of town,

874
00:57:47,803 --> 00:57:49,259
现在你还有心情 向我吹嘘你和我们蕾丝边校长的
and you're bragging to me about a heart-to-heart you had

875
00:57:49,263 --> 00:57:50,799
"亲密接触"?
with my dyke principal?

876
00:57:50,848 --> 00:57:54,511
你能不能... 好吗? 让我喘口气!
Would you just... Okay? Gimme a break!

877
00:57:56,645 --> 00:57:58,727
戴维斯是我朋友
Davis is a friend of mine.

878
00:57:58,731 --> 00:57:59,846
我们的确经常在一起玩
We've been spending time together

879
00:57:59,857 --> 00:58:00,812
因为朋友就是这样的
because that's what friends do.

880
00:58:00,858 --> 00:58:02,644
朋友... 要花时间来维持
You... you spend time.

881
00:58:04,695 --> 00:58:05,559
你太不会撒谎了
You're so transparent.

882
00:58:06,947 --> 00:58:08,562
这个人的妻子刚刚过世
The man's wife just died.

883
00:58:08,574 --> 00:58:10,110
就不能有点同情心吗 你个小混蛋!
Have some compassion, you little shit!

884
00:58:17,208 --> 00:58:20,996
对不起 亲爱的 我很抱歉
I'm sorry, honey. I'm sorry.

885
00:58:31,847 --> 00:58:32,711
你妻子死了?
Your wife just died?

886
00:58:34,058 --> 00:58:35,013
对
Yeah.

887
00:58:38,896 --> 00:58:40,887
怎么死的?
How?

888
00:58:42,024 --> 00:58:45,061
车祸造成的 严重头部创伤
Massive head trauma, car accident.

889
00:58:45,069 --> 00:58:46,275
能把盐递给我吗?
Can you pass the salt?

890
00:58:57,164 --> 00:58:59,155
我一直在思考 你之前说的 我没有在适当的地方
I was thinking about what you said about

891
00:58:59,166 --> 00:59:00,952
用F开头的那个词 这件事
how I'm not using the f-word properly.

892
00:59:02,878 --> 00:59:05,585
是吗? 你想到什么了?
Yeah? What'd you come up with?

893
00:59:08,133 --> 00:59:09,088
也许你是对的
Maybe you're right.

894
00:59:18,227 --> 00:59:19,216
"他妈的"
Fuck

895
00:59:19,228 --> 00:59:21,139
是个
is a

896
00:59:21,939 --> 00:59:23,895
好词
great word.

897
00:59:25,109 --> 00:59:26,064
"他妈的"
Fuck

898
00:59:26,986 --> 00:59:28,351
是个
is a

899
00:59:29,154 --> 00:59:31,145
好词
great word.

900
00:59:31,949 --> 00:59:33,155
"他妈的" ...啊!
Fuck... Ahh!

901
00:59:37,204 --> 00:59:38,068
伙计 看上去情况很糟
Oh, man, that don't look good at all.

902
00:59:38,080 --> 00:59:39,240
对 废话
No, it don't.

903
00:59:42,251 --> 00:59:43,912
你个笨蛋...
You dumbass...

904
00:59:50,759 --> 00:59:53,216
噢 太他妈痛了!
Oh, god damn that fuckin' hurt!

905
00:59:53,846 --> 00:59:55,131
喔!
Whoa!

906
00:59:55,139 --> 00:59:56,629
该死 真爽!
Shit, yeah!

907
00:59:59,101 --> 01:00:00,637
喔!
Whoo!

908
01:00:00,644 --> 01:00:02,009
我们走 快离开这里
Let's go. Get outta here.

909
01:00:05,023 --> 01:00:05,887
亲爱的克里斯...
Dear Chris...

910
01:00:10,070 --> 01:00:11,276
我真希望能和你好好讲话
I wish I could talk to you.

911
01:00:13,198 --> 01:00:14,904
我怀念之前的我们
I miss how we used to be.

912
01:00:17,828 --> 01:00:19,819
怀念抱着你 亲吻你的脸颊...
I miss holding you, kissing your face...

913
01:00:24,918 --> 01:00:26,124
怀念我的小宝贝
I miss my little boy.

914
01:00:44,855 --> 01:00:47,016
你是从哪儿寄的?
Where did you send this from?

915
01:00:47,024 --> 01:00:48,389
街角的那个邮箱
From the mailbox on the corner.

916
01:00:49,943 --> 01:00:51,729
我还以为之前那封就是最后一封了
I thought the last one was the last one.

917
01:00:53,989 --> 01:00:56,981
在这里放这种沙发 有什么用?
What do we do with a couch like this?

918
01:01:01,914 --> 01:01:03,825
嗯 吻我!
Mmm, kiss me!

919
01:01:03,832 --> 01:01:05,208
噢 这感觉真棒!
Ooh, that feels good!

920
01:01:11,798 --> 01:01:14,335
好了 听我说
Okay, listen to me.

921
01:01:14,343 --> 01:01:16,254
你最后一次
When was the last time

922
01:01:16,261 --> 01:01:18,673
真的真的还在乎某事 是什么时候?
you really, really cared about something?

923
01:01:20,474 --> 01:01:23,136
比方说 当你还小的时候
Like, when you were a kid.

924
01:01:23,143 --> 01:01:25,225
什么东西对你来说最重要?
What was the most important thing to you?

925
01:01:30,442 --> 01:01:32,774
跑得快 没错
Running fast. Yup.

926
01:01:32,778 --> 01:01:34,860
我们以前经常在课间休息的时候
We used to race on blacktop at recess,

927
01:01:34,863 --> 01:01:38,151
在柏油路上赛跑 而我总是最慢的那个
and then I was always so slow.

928
01:01:41,119 --> 01:01:45,203
我非常想打败他们 哪怕一次也好
Just once, I wanted to beat 'em all,

929
01:01:45,207 --> 01:01:46,492
让他们对我刮目相看
and blow 'em all away.

930
01:01:46,500 --> 01:01:48,161
为我欢呼
Have 'em cheer for me,

931
01:01:48,168 --> 01:01:49,453
而不是为里克·诺索曼 或者麦克·巴龙
and not Rick Russoman or Mike Barone,

932
01:01:49,461 --> 01:01:51,918
那些跑得快的混蛋欢呼
and those speedy motherfuckers.

933
01:01:55,008 --> 01:01:58,216
对 我只有跑快点这一个愿望
Yep. I just wanted to run fast,

934
01:01:58,220 --> 01:01:59,756
比任何事都想
more than anything.

935
01:02:01,139 --> 01:02:02,424
比跳好霹雳舞还想
I mean, more than break dancing.

936
01:02:06,853 --> 01:02:07,808
没错...
Yeah...

937
01:04:13,021 --> 01:04:14,056
天啊! 就不能给我一点私人空间吗?
Jesus! Can't I get a little privacy? Whoa! Sorry, man! I thought...

938
01:04:14,064 --> 01:04:14,974
喔! 抱歉 伙计! 我以为...

939
01:04:14,981 --> 01:04:16,187
我还以为你回学校去了!
I thought you were back in school!

940
01:04:16,191 --> 01:04:17,180
我今天请了假
I'm taking a personal day.

941
01:04:19,611 --> 01:04:20,566
那是什么?
What is that?

942
01:04:22,489 --> 01:04:23,649
没什么
Nothing.

943
01:04:23,657 --> 01:04:24,521
给我看看
Let's see.

944
01:04:30,455 --> 01:04:31,365
是卡尔的
It's Carl's.

945
01:04:36,044 --> 01:04:37,375
你之前开过枪吗?
Ever shot a gun before?

946
01:04:52,602 --> 01:04:53,933
到你了
Your turn.

947
01:05:13,415 --> 01:05:14,325
我们去射点什么吧
Let's shoot something.

948
01:05:14,624 --> 01:05:16,364
比如什么?
Like what?

949
01:05:16,376 --> 01:05:19,413
不知道 鹿或者什么吧
I dunno. A deer or something.

950
01:05:19,421 --> 01:05:20,706
我觉得这一带应该没有动物
I don't think there are any out here.

951
01:05:22,674 --> 01:05:23,629
松鼠怎么样?
What about a squirrel?

952
01:05:26,678 --> 01:05:27,588
等我一下
Hold on a second.

953
01:05:44,404 --> 01:05:45,735
你确定这么做合法?
You sure that thing's legit?

954
01:05:45,739 --> 01:05:49,027
确定 额 也许吧
Yeah. I mean, yeah.

955
01:05:51,453 --> 01:05:53,409
-准备好了吗?  -好了
Ready? Yeah.

956
01:05:53,413 --> 01:05:55,324
要不要我倒数 还是...
Want me to count down, or like...

957
01:05:55,332 --> 01:05:56,492
我也不知道 随便你吧
I dunno, do whatever you want.

958
01:05:56,499 --> 01:05:57,284
那好吧 我会给你个惊喜
Okay, I'll surprise you.

959
01:05:58,084 --> 01:05:58,948
震惊我吧
Surprise me.

960
01:06:03,506 --> 01:06:04,461
保险还没拉
Safety's on.

961
01:06:06,009 --> 01:06:07,624
对 就在左边
Yup, it's on the left side.

962
01:06:07,677 --> 01:06:09,963
对 你要按一下... 然后扭...
Yeah, you gotta switch... Turn...

963
01:06:09,971 --> 01:06:11,131
啊! 该死
Ahh! Shit.

964
01:06:20,273 --> 01:06:21,308
感觉如何?
What'd it feel like?

965
01:06:21,649 --> 01:06:23,185
真他妈爽!
Shit-yeah!

966
01:06:23,193 --> 01:06:25,525
喔!
Whoo!

967
01:06:25,528 --> 01:06:28,065
很痛 但是感觉...
It hurt, but in like a...

968
01:06:29,657 --> 01:06:31,568
痛得很爽
It's like a good kinda hurt.

969
01:06:31,576 --> 01:06:33,237
感觉就像有人 额...
It felt like someone was kinda, um...

970
01:06:34,788 --> 01:06:35,743
喔
Whoa.

971
01:06:36,539 --> 01:06:38,120
惊喜!
Surprise!

972
01:06:42,212 --> 01:06:45,079
你真是... 真是个不良少年
You are... You are one fucked-up kid.

973
01:06:45,090 --> 01:06:46,421
你也是个不良大人
You're one fucked-up adult.

974
01:06:49,469 --> 01:06:50,504
别再干这种事了
Don't ever do this again.

975
01:06:52,597 --> 01:06:53,586
真屌!
Fuck!

976
01:06:54,641 --> 01:06:55,551
别乱用 慢慢来
You're trying too hard.

977
01:07:50,572 --> 01:07:52,403
录好了
And set to go.

978
01:07:54,284 --> 01:07:55,399
谢谢你 伙计
Thank you, dude.

979
01:08:58,639 --> 01:08:59,594
啊!
Ah!

980
01:09:00,433 --> 01:09:02,344
抱歉! 先生?
Excuse me! Sir?

981
01:09:02,351 --> 01:09:04,182
抱歉! 先生! 请问你有预约吗?
Excuse me! Sir! Do you have an appointment?

982
01:09:04,186 --> 01:09:06,643
没有 马蒂 我就要这么大摇大摆地进来!
No, Marty, I'm just swingin' through!

983
01:09:06,646 --> 01:09:08,557
噢 原来是米切尔先生 对不起
Oh, Mr. Mitchell. Sorry.

984
01:09:09,484 --> 01:09:10,348
嘿 伙计
Hey, buddy.

985
01:09:10,818 --> 01:09:12,195
-戴维斯!  -菲尔在吗?
Davis! Phil here?

986
01:09:12,195 --> 01:09:13,310
他在 他们在面试
Yeah, they're doing the interviews

987
01:09:13,320 --> 01:09:15,402
奖学金的候选人!
for the scholarship candidates!

988
01:09:15,406 --> 01:09:19,240
大老板! 你要小心了!
Mister big! You better watch out!

989
01:09:19,243 --> 01:09:21,234
...别紧张 这里只有我和一杯水 还有...
Breathing. It's just me and the water, and...

990
01:09:25,708 --> 01:09:26,572
抱歉
Sorry.

991
01:09:28,503 --> 01:09:29,583
-嘿 大家好 -请稍等
- Hey, guys. - Excuse us.

992
01:09:30,380 --> 01:09:31,836
嘿 戴维斯
Hey, Davis.

993
01:09:31,838 --> 01:09:33,169
我们正在谈正事
We're in the middle of something.

994
01:09:33,591 --> 01:09:34,831
介意我坐下吗?
Mind if I sit?

995
01:09:34,842 --> 01:09:35,752
嘴 玛戈特
Hi, Margot.

996
01:09:37,887 --> 01:09:39,627
你没事吧 伙计?
You okay, pal?

997
01:09:39,639 --> 01:09:40,879
你看起来像刚刚
You look like you've been

999
01:09:40,890 --> 01:09:41,845
去过工地一样
doing construction or something.

1000
01:09:41,849 --> 01:09:43,805
史蒂夫 我他妈脚上有个大口子
Steve. I got a fucking nail in my foot.

1001
01:09:43,810 --> 01:09:44,970
痛得要命 但是现在没事了
It hurt like hell, but I'm okay now.

1002
01:09:46,395 --> 01:09:47,680
那么 托德 刚刚说到哪儿了?
So, Todd, you were saying?

1003
01:09:49,190 --> 01:09:50,555
好的 额...
Right. Um...

1004
01:09:53,360 --> 01:09:54,566
我也忘了
Lost my train of thought.

1005
01:09:54,570 --> 01:09:55,855
我们赢了
We won.

1006
01:09:55,863 --> 01:09:57,478
噢 赢了什么?
Oh. What'd you win?

1007
01:09:58,282 --> 01:09:59,818
游泳 我是个游泳运动员
Swimming. I'm a swimmer.

1008
01:10:00,952 --> 01:10:02,863
啊 你游泳吗?
Ah. Do you swim?

1009
01:10:02,870 --> 01:10:04,861
我曾经也喜欢游泳
You know, I used to do laps at the y

1010
01:10:04,872 --> 01:10:06,612
但后来我意识到每天
and then I realized how many people

1011
01:10:06,624 --> 01:10:08,410
都会有好多人在泳池里尿尿
must urinate in that pool on a daily basis,

1012
01:10:08,417 --> 01:10:10,499
所以我也就没那个心情了
and that kinda ruined it for me.

1013
01:10:10,503 --> 01:10:11,583
好吧
Yeah.

1014
01:10:13,005 --> 01:10:14,666
我不明白你怎么会这样
I don't understand where this is coming from.

1015
01:10:15,967 --> 01:10:19,255
表现出这种蔑视 和公然的无礼行为!
This contempt, this blatant disrespect!

1016
01:10:19,262 --> 01:10:20,798
我感觉这么做有问题 菲尔
Well, something doesn't feel right, Phil.

1017
01:10:20,805 --> 01:10:23,512
我说的是基金这件事
This whole thing, you know?

1018
01:10:23,516 --> 01:10:25,256
我也想为她做点什么 但这种方法...
I wanna do something for her, but this just doesn't...

1019
01:10:25,268 --> 01:10:26,553
有问题的人应该是你!
You are not feeling right!

1020
01:10:32,400 --> 01:10:33,731
我们今天要选出最后的候选人
We're picking the finalists today.

1021
01:10:35,486 --> 01:10:37,568
我要你明天之前 把文件签好放在我桌上
I want it signed on my desk by tomorrow,

1022
01:10:38,573 --> 01:10:39,733
不然我就把你开除了
or you're done here.

1023
01:10:42,410 --> 01:10:43,445
我是说 我要和你断绝关系
I mean, we're done.

1024
01:11:22,491 --> 01:11:23,446
你为什么要买这些东西?
Why you buying all this shit?

1025
01:11:25,328 --> 01:11:28,035
额 这些是做生意必备的工具 年轻人
Uh, the tools of the trade, my young friend.

1026
01:11:28,998 --> 01:11:29,987
那是什么生意?
What trade would that be?

1027
01:11:34,545 --> 01:11:36,911
破坏 毁灭
Destruction, devastation.

1028
01:11:38,549 --> 01:11:40,710
你难道没有过 想要完全摧毁
I mean, haven't you ever wanted to just

1029
01:11:40,718 --> 01:11:42,333
某样东西的冲动吗?
smash the shit out of something?

1030
01:11:47,516 --> 01:11:50,599
戴维斯 如果我向你问问题
Davis, if I were to ask you a question,

1031
01:11:50,603 --> 01:11:52,468
你会直接回答我的 对吗?
you'd give me a straight answer, right?

1032
01:11:52,480 --> 01:11:54,641
对待所有事都坦诚 这是你的做事风格 对吧
I mean, that's your thing, being honest about everything.

1033
01:11:56,442 --> 01:11:57,557
对 是我的风格
Yeah, that's my thing.

1034
01:12:02,531 --> 01:12:03,441
你觉得我是同性恋吗?
Do you think I'm gay?

1035
01:12:10,831 --> 01:12:12,492
我不确定 克里斯
I dunno, Chris.

1036
01:12:14,585 --> 01:12:17,372
你觉得自己是吗?
Do you think you're gay?

1037
01:12:17,380 --> 01:12:20,838
我也不知道 也许吧 我还指望你告诉我呢
I dunno. I think maybe. I figured you would tell me.

1038
01:12:22,093 --> 01:12:23,708
好吧 那我们一起来分析一下
Okay. Let's figure it out together.

1039
01:12:25,429 --> 01:12:26,088
你喜欢女孩吗?
Do you like girls?

1040
01:12:27,139 --> 01:12:28,970
不知道
I dunno.

1041
01:12:28,974 --> 01:12:31,807
我觉得詹妮弗·海门挺可爱的 她勾搭过我
I think Jennifer hymen's pretty. She flirts with me.

1042
01:12:31,811 --> 01:12:33,392
而且有时 我能透过她的衬衣
And sometimes, I can see the outline

1043
01:12:33,396 --> 01:12:36,012
看到她里面穿的胸罩 但是...
of her bra through her shirt, but...

1044
01:12:36,023 --> 01:12:38,856
我不确定自己喜不喜欢她 或者我是否只是眼睛不知道往哪儿放
I dunno if I like her, or if I'm just fixating.

1045
01:12:38,859 --> 01:12:40,065
詹妮弗·海门(处女膜) 她真叫这个名字?
Jennifer hymen. That's really her name?

1046
01:12:41,070 --> 01:12:42,776
-对 -真他妈有性格
Yeah. That fuckin' blows.

1047
01:12:45,032 --> 01:12:46,533
那学校里的男生呢?
What about the boys at school?

1048
01:12:46,534 --> 01:12:47,899
有没有你喜欢的
Is there anybody that you like,

1049
01:12:47,910 --> 01:12:48,774
或者觉得很帅的?
that you find attractive?

1050
01:12:50,371 --> 01:12:52,123
安德鲁·怀特算一个吧
Maybe Andrew white.

1051
01:12:52,123 --> 01:12:53,738
他是高年级的学生
He's a junior,

1052
01:12:53,749 --> 01:12:55,455
我们一起上体育课
and we have the same gym class too.

1053
01:12:55,459 --> 01:12:56,915
所以经常在一起换衣服
We have to get changed together.

1054
01:12:56,919 --> 01:12:57,704
那你们换衣服时 你有偷看他吗?
Do you watch him when you get changed?

1055
01:12:57,711 --> 01:12:59,372
没有
No.

1057
01:12:59,380 --> 01:13:01,371
那我觉得你应该不是同性恋 克里斯
Well, then I don't think you're gay, Chris.

1058
01:13:01,382 --> 01:13:03,418
我是强忍着偷看的冲动 我一直告诉自己不能看
I have to try not to look. I have to tell myself not to.

1059
01:13:04,927 --> 01:13:06,758
好吧 这也很正常
Yeah, no, that's normal, you know.

1060
01:13:06,762 --> 01:13:09,674
你还很年轻 对周围事物都充满了好奇...
I mean you're young, and you're curious, it's...

1061
01:13:09,682 --> 01:13:11,013
有时 我会幻想他把屌放进我嘴巴的画面
Sometimes, I imagine his dick in my mouth.

1062
01:13:13,144 --> 01:13:14,384
噢
Oh.

1063
01:13:17,731 --> 01:13:19,016
这就不一样了
That's different.

1064
01:13:22,528 --> 01:13:25,691
额 我只能说你很有可能是同性恋
Uh, I would say that you're probably gay.

1065
01:13:25,698 --> 01:13:27,905
或者你也有可能是双性恋
I mean, you know, or you're bisexual.

1066
01:13:27,908 --> 01:13:31,116
但不管哪种情况 你在学校都不会有好日子过 额...
But I mean, either way, you're gonna get tortured. Um...

1067
01:13:34,456 --> 01:13:37,118
所以我建议你
I mean, my advice to you, would be

1068
01:13:37,126 --> 01:13:39,833
在接下来的几年里 先假装自己喜欢女生
to pretend that you like girls for the next few years,

1069
01:13:39,837 --> 01:13:42,544
长大后再搬去纽约
and then move into the city, you know?

1070
01:13:42,548 --> 01:13:44,630
或者旧金山怎么样?
Or San Francisco?

1071
01:13:44,633 --> 01:13:46,749
或者洛衫矶也行 如果你喜欢温暖的气候的话
Or even Los Angeles, if you like warm weather.

1072
01:13:50,764 --> 01:13:51,924
还有别的事吗?
Anything else?

1073
01:13:51,932 --> 01:13:52,921
没了
No.

1074
01:13:58,856 --> 01:13:59,845
上来吧
Get in.

1075
01:14:02,651 --> 01:14:03,936
啊!
Ah!

1076
01:14:05,487 --> 01:14:06,237
喔!
Whoa!

1077
01:14:10,200 --> 01:14:11,189
再说一遍我们要做什么 好吗?
What are we doing again?

1078
01:14:12,077 --> 01:14:13,578
将我的婚姻 彻底摧毁
We're taking apart my marriage.

1079
01:14:27,509 --> 01:14:28,669
真棒
Yeah.

1080
01:15:52,177 --> 01:15:53,166
太他妈爽了
Fuckin' a.

1081
01:15:55,889 --> 01:15:58,221
还不错 就是这么用的
Not bad. Keep at it.

1082
01:16:33,760 --> 01:16:36,137
保持住 就像这样
Now hold it. Just like that.

1083
01:16:42,019 --> 01:16:43,054
那是谁?
Who's that?

1084
01:16:54,198 --> 01:16:56,940
现在谁他妈还开旅行车啊?
Who the fuck still drives a station wagon?

1085
01:17:00,120 --> 01:17:03,237
不 我就是想要... 我想把它拿回家
No, I just wanna have it... I wanna take it back home,

1086
01:17:03,248 --> 01:17:06,240
试试放在藏书室 或者书房 看看合不合适
see what it looks like in the library or, uh, in the study.

1087
01:17:08,337 --> 01:17:10,168
没有 完全不见人影
Nope, not a peep out of him.

1088
01:17:10,172 --> 01:17:11,958
律师在商讨 看有没有其他的解决方法
Lawyers are exploring other options.

1089
01:17:12,007 --> 01:17:13,087
我会想办法 让他签字的
We'll get him to sign.

1090
01:17:14,301 --> 01:17:16,007
你有发邀请函给他吗?
Did you send him an invitation?

1091
01:17:17,262 --> 01:17:18,217
别这样 亲爱的
Oh, come on, honey.

1092
01:17:25,103 --> 01:17:27,310
戴维斯来学校接的我
Davis picked me up after school.

1093
01:17:27,356 --> 01:17:31,144
嘿 他去我家帮了我不少忙 做做家务...
Hey. Uh, he was helping me around my house. Housework...

1094
01:17:32,235 --> 01:17:33,315
嘿
Hey.

1095
01:17:42,245 --> 01:17:43,200
谢谢你
Thank you.

1096
01:18:17,114 --> 01:18:18,069
推土机
A bulldozer.

1097
01:18:19,950 --> 01:18:21,406
在易趣上你什么都能买到
You know, you can buy almost anything on ebay.

1098
01:18:22,703 --> 01:18:24,159
希望里面有使用手册
I just hope it comes with a manual.

1099
01:18:37,134 --> 01:18:38,374
嘿... 该死
Hey... shit.

1100
01:18:40,137 --> 01:18:41,923
不仅需要使用手册 还要保修单
A manual and a warranty.

1101
01:21:49,284 --> 01:21:50,364
她还那么年轻
She was so young.

1102
01:21:52,328 --> 01:21:54,034
嘿 额...
Hey, uh...

1103
01:21:54,038 --> 01:21:55,244
马上过去 菲尔想和你谈谈
Phil would like to talk to you immediately.

1104
01:21:59,919 --> 01:22:00,704
我马上就回来 好吗?
I'll be right back, okay?

1105
01:22:00,712 --> 01:22:01,622
好的
Okay.

1106
01:22:23,568 --> 01:22:24,728
你好
Hey there.

1107
01:22:27,614 --> 01:22:29,320
哎!
Oof!

1108
01:22:29,324 --> 01:22:32,532
你为什么抽这种垃圾? 我这里有好东西
Why you smoking that garbage? I got something nice.

1109
01:22:35,663 --> 01:22:37,278
我是托德 你喜欢游泳吗?
I'm Todd. Do you swim?

1110
01:22:41,294 --> 01:22:42,625
你竟敢...
You dare...

1111
01:22:42,629 --> 01:22:44,665
带其他女人来这里? 还非得选在今天?
Bringing another woman here? Tonight?

1112
01:22:44,672 --> 01:22:45,707
菲尔 不是你想的那样...
Phil, it's not what you think...

1113
01:22:45,715 --> 01:22:47,455
你他妈怎么敢这么做?
How fuckin' dare you?

1114
01:22:47,467 --> 01:22:50,174
我每天起床后的第一件事 就是质问上帝为什么带走她?
Every day! I wake up thinking, why her?

1115
01:22:53,139 --> 01:22:54,675
死的人应该是你!
It should've been you!

1116
01:23:14,285 --> 01:23:15,320
我签好了
Signed.

1117
01:23:22,502 --> 01:23:23,708
所以 凯伦
So, Karen.

1118
01:23:27,173 --> 01:23:28,504
我能摸摸你的胸部吗?
Can I feel your tits?

1119
01:23:39,143 --> 01:23:42,351
茱莉娅的母亲 我 还有她的丈夫
Julia's mother and I, and her husband,

1120
01:23:42,355 --> 01:23:44,061
非常感谢你们的到来
would like to thank you all

1121
01:23:44,065 --> 01:23:46,351
与我们一同分享这个特殊的夜晚
for sharing this special evening.

1122
01:23:47,568 --> 01:23:49,729
有幸接触过茱莉娅
For those of you who were fortunate enough

1123
01:23:49,737 --> 01:23:52,228
或者与她结交颇深的人
to be a part of Julia's life,

1124
01:23:53,491 --> 01:23:56,278
都应该知道 她生前是个多么棒的人
you know what a wonderful person she was.

1125
01:23:56,286 --> 01:23:57,241
我没事
Yeah, everything's fine.

1126
01:23:57,245 --> 01:23:58,360
有着一颗善良的心
A beautiful soul.

1127
01:24:05,420 --> 01:24:06,535
有太多的回忆
So many memories.

1128
01:24:11,092 --> 01:24:12,548
我甚至不知道从哪儿开始讲
Wouldn't even know where to begin.

1129
01:24:14,262 --> 01:24:17,129
但我可以确定的是
But I do know this.

1130
01:24:17,140 --> 01:24:18,846
我愿意用这些记忆换回与我女儿
I would trade every one of them

1131
01:24:18,850 --> 01:24:21,057
相处的时间 哪怕一分钟也好
for one more minute with our daughter.

1132
01:24:23,730 --> 01:24:25,561
茱莉娅总能激发大家身上最美好的品质
Julia brought out the best in people.

1133
01:24:25,565 --> 01:24:27,226
那是上天赐予她的礼物
That was her gift.

1134
01:24:27,233 --> 01:24:28,689
而现在
Now, through

1135
01:24:28,693 --> 01:24:32,106
通过 茱莉娅·伊斯威特／米切尔奖学金资金 发放的
the Julia Eastwood-Mitchell scholarship fund,

1136
01:24:33,114 --> 01:24:35,730
这份礼物将会是她的遗产
that gift will be her legacy.

1137
01:24:43,541 --> 01:24:46,203
我很荣幸 向大家介绍3名年轻人
I'd like to introduce three young adults

1138
01:24:46,210 --> 01:24:48,462
他们不管是在品格上 或是学业上
so outstanding in their character

1139
01:24:48,463 --> 01:24:50,249
都取得了重大的成就
and academic achievements

1140
01:24:51,591 --> 01:24:54,378
所以我们最终决定3人并列
that we couldn't choose just one recipient.

1141
01:24:54,385 --> 01:24:56,842
请掌声有请 我们第一年的奖学金获得者：
So please welcome our first-year scholars:

1142
01:24:56,846 --> 01:24:58,382
詹妮弗·威廉姆斯
Jennifer Williams.

1143
01:25:02,518 --> 01:25:03,724
本杰明·霍华德!
Benjamin Howard!

1144
01:25:05,146 --> 01:25:07,353
还有仰泳纪录保持着
And the backstroke record-holder himself,

1145
01:25:07,356 --> 01:25:08,436
托德·凯勒!
Todd Koehler!

1146
01:25:10,234 --> 01:25:11,440
谢谢大家
Thank you.

1147
01:25:19,160 --> 01:25:19,865
抱歉
Sorry.

1148
01:25:26,709 --> 01:25:27,789
她有告诉你们怀孕的事吗?
Did she tell you she was pregnant?

1149
01:25:30,254 --> 01:25:31,164
去年的事
Last year.

1150
01:25:32,381 --> 01:25:33,507
你们知道吗?
Did you know?

1151
01:25:39,597 --> 01:25:40,632
那她为什么不告诉我?
Why didn't she tell me?

1152
01:25:49,732 --> 01:25:50,767
你想知道原因吗?
You wanna know why?

1153
01:25:54,362 --> 01:25:55,442
因为那不是你的孩子
It wasn't yours.

1154
01:26:00,660 --> 01:26:02,366
她出轨了
She was seeing someone.

1155
01:26:03,829 --> 01:26:05,535
是我带她去做的检查
And I took her for the procedure.

1156
01:26:08,584 --> 01:26:09,699
我希望她把孩子生下来
I wish she'd kept it.

1157
01:27:36,339 --> 01:27:37,579
这是给你的赔偿款
Here's your refund.

1158
01:27:38,299 --> 01:27:39,334
不用找零了
Keep the change.

1159
01:27:46,849 --> 01:27:47,804
戴维斯
Davis.

1160
01:27:49,935 --> 01:27:50,970
戴维斯
Davis.

1161
01:27:52,772 --> 01:27:55,855
嘿 我很抱歉
Hey. I'm sorry.

1162
01:27:57,318 --> 01:27:58,307
他怎么样了?
How is he?

1163
01:27:59,695 --> 01:28:02,311
他们没有透露太多信息 他还在手术室里
They're not saying much. He's, uh, still in surgery.

1164
01:28:04,658 --> 01:28:07,445
一共有6个人 把他往死里打
It was six of them beating the shit out of him.

1165
01:28:11,499 --> 01:28:12,864
我感觉这一切都是我的错
I feel like it's all my fault.

1166
01:28:14,001 --> 01:28:16,367
我只有一份该死的工作
I had one fuckin' job.

1167
01:28:16,378 --> 01:28:17,367
莫雷诺小姐!
Miss Moreno!

1168
01:28:27,848 --> 01:28:30,055
宝贝? 嘿
Baby? Hey.

1169
01:28:31,519 --> 01:28:32,599
亲爱的?
Honey?

1170
01:28:34,897 --> 01:28:36,637
听我说
Listen to me.

1171
01:28:36,649 --> 01:28:37,889
我不会再让任何人伤害你了
I won't let anyone hurt you ever again.

1172
01:28:38,818 --> 01:28:40,479
我也不会再伤害你了
And I won't hurt you either.

1173
01:28:43,030 --> 01:28:45,362
我只希望你能做自己
I just want you to be who you are.

1174
01:28:45,366 --> 01:28:46,526
你听得见吗?
You hear me?

1175
01:28:48,619 --> 01:28:50,530
我保证 我会对你更关心
I'll do better, I promise.

1176
01:28:52,665 --> 01:28:57,079
等你醒了 可有你好受的
And when you wake up, you are in so much trouble.

1177
01:29:03,884 --> 01:29:05,090
谢谢
Thank you.

1178
01:29:38,127 --> 01:29:39,116
你叫什么名字?
What's your name?

1179
01:29:40,838 --> 01:29:41,873
迈克尔
Michael.

1180
01:29:43,507 --> 01:29:45,463
我都知道了 迈克尔
I know about everything, Michael.

1181
01:29:47,678 --> 01:29:48,884
但是没关系
And it's okay.

1182
01:29:52,182 --> 01:29:54,639
我只希望你对她是真心的
I just hope that you cared for her

1183
01:29:54,643 --> 01:29:56,429
因为她值得你的爱
because she deserved that.

1184
01:29:58,814 --> 01:30:01,476
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

1185
01:30:03,944 --> 01:30:05,104
我当时在另一辆车上
I was in the other car.

1186
01:30:08,824 --> 01:30:10,155
我是 额...
I was, uh...

1187
01:30:11,827 --> 01:30:13,488
撞你们那辆车的车主
Driving the car that hit you.

1188
01:30:18,459 --> 01:30:20,120
我一直试着 额...
And I've been trying to, um...

1189
01:30:22,588 --> 01:30:23,623
我一直试着...
I've been trying...

1190
01:30:26,759 --> 01:30:28,590
-对不起 -没关系 伙计
I'm sorry. It's okay, man.

1191
01:30:28,635 --> 01:30:29,761
-非常对不起 -没关系了
I'm so sorry. It's okay, man.

1192
01:30:52,034 --> 01:30:56,027
"如果今天下雨 你将看不见我 如果今天阳光明媚 你就会想起我"

1193
01:31:03,045 --> 01:31:05,036
"别再这么讨人厌 赶快把我修好"

1194
01:31:07,925 --> 01:31:09,165
"事不关己 己不劳心"
"Not my chair, not my problem."

1195
01:31:09,176 --> 01:31:10,086
你想说的是这句话吗?
Is that what you say?

1196
01:31:34,034 --> 01:31:36,025
"海马队长先生"

1197
01:32:04,273 --> 01:32:05,137
给你两分钟时间
You got two minutes.

1198
01:32:08,068 --> 01:32:09,274
谢谢你愿意见我 菲尔
Thank you for meeting me, Phil.

1199
01:32:11,613 --> 01:32:12,819
对不起
I'm sorry.

1200
01:32:15,242 --> 01:32:16,197
额...
Um...

1201
01:32:19,746 --> 01:32:20,872
我对茱莉娅是真心的
There was love between me and Julia.

1202
01:32:23,959 --> 01:32:25,620
我只是之前没有重视这一点
I just didn't take care of it.

1203
01:32:29,089 --> 01:32:31,751
我认为奖学金...
I think the scholarship is...

1204
01:32:31,758 --> 01:32:33,669
非常好 我觉得这个方案很棒
It's good. I think that it's good.

1205
01:32:33,677 --> 01:32:35,087
我也支持 额...
I understand it. Um...

1206
01:32:36,221 --> 01:32:37,961
但我还想为她做点事情
But I wanna do something else for her.

1207
01:32:40,183 --> 01:32:43,266
我想知道 额...
And, uh, I was wondering if, um...

1208
01:32:46,899 --> 01:32:48,730
你愿不愿意加入
You'd wanna be a part of it.

1209
01:33:05,083 --> 01:33:06,243
我能不能...
Could I...

1210
01:33:06,251 --> 01:33:07,081
坐下说吧
Go ahead, have a seat.

1211
01:35:19,801 --> 01:35:22,133
亲爱的戴维斯 感谢你的来信
Dear Davis, thanks for your letter.

1212
01:35:23,722 --> 01:35:25,007
我已经恢复得差不多了 虽然过程很慢
I'm recovering slowly but surely.

1213
01:35:26,349 --> 01:35:28,806
除了被痛打一顿以外 我不得不说
Despite the ass-kicking, I must say,

1214
01:35:28,810 --> 01:35:30,050
做我自己感觉挺赞的
being myself feels good.

1215
01:35:31,271 --> 01:35:34,104
顺便通知你一下 我妈和卡尔分手了
By the way, mom left Carl, Fyi.

1216
01:35:34,107 --> 01:35:36,348
10! 9! 8!
Ten! Nine! Eight!

1217
01:35:36,359 --> 01:35:37,474
我还为你准备了一个小礼物
I have a little gift for you.

1218
01:35:37,485 --> 01:35:39,441
7! 6! 5! 4!
Seven! Six! Five! Four!

1219
01:35:39,446 --> 01:35:42,188
星期六11点准时到64号码头来
Be at pier 64 this Saturday at 11:00 A.M. sharp.

1220
01:35:42,198 --> 01:35:44,154
3! 2! 1!
Three! Two! One!

1221
01:35:44,159 --> 01:35:45,319
相信我
Trust me.

1222
01:35:51,958 --> 01:35:53,198
真帅!
Yeah!

1223
01:36:04,054 --> 01:36:06,386
补充一句 去你妈的
P.S. Go fuck yourself.

1224
01:40:31,446 --> 01:40:34,108
致以最深切的慰问 戴维斯·米切尔
Warmest regards, Davis c. Mitchell.

0
00:00:00,000 --> 00:00:30,970
比特彗星论坛·{\c&HFFFFFF&}高清电影下载
{\c&H04F6FF&\fs18}www.bitehuixing.com
