0
00:00:00,000 --> 00:00:30,970
比特彗星论坛·{\c&HFFFFFF&}高清电影下载
{\c&H04F6FF&\fs18}www.bitehuixing.com

88888888888
01:44:39,659 --> 01:44:49,658
比特彗星论坛·{\c&HFFFFFF&}高清电影下载
{\c&H04F6FF&\fs18}www.bitehuixing.com

3
00:00:31,333 --> 00:00:33,683
给他们干越多票

4
00:00:34,369 --> 00:00:38,005
他们就越压榨我们 该死的俄国佬

5
00:00:38,402 --> 00:00:42,254
Vassili办事严格保密 
至少看起来井井有条 但那婊子

6
00:00:43,718 --> 00:00:46,127
- 我说不准
- 不开玩笑

7
00:00:46,835 --> 00:00:49,072
我感觉他们就像在我脖子边吹气一样

8
00:00:51,949 --> 00:00:53,508
我告诉你

9
00:00:54,067 --> 00:00:57,394
我们大晚上不睡觉 就是为了这一票

10
00:00:58,103 --> 00:01:00,180
是 我们知道得越少越好

11
00:01:02,697 --> 00:01:05,108
我们谈谈再多找几个帮手的事吧

12
00:01:05,614 --> 00:01:07,212
Franco和Marcus?

13
00:01:07,892 --> 00:01:11,147
- 行吗?
- 我们可以自己搞定 但是

14
00:01:11,728 --> 00:01:15,194
三分钟之内就冲进去 不可能

15
00:01:16,082 --> 00:01:18,361
这一票必须在大白天完事

16
00:01:18,879 --> 00:01:23,793
意味着会有平民和大片空地
我们需要他们

17
00:01:24,552 --> 00:01:27,934
别担心 我曾跟Marcus一起训练

18
00:01:31,355 --> 00:01:33,182
嘿 注意点 别烧了皮

19
00:01:34,622 --> 00:01:39,970
他们能搞定的 相信我

20
00:01:40,335 --> 00:01:43,589
我说真的 Mike
我和Marcus认识很久了

21
00:01:43,811 --> 00:01:45,929
我担心的不是Marcus

22
00:01:49,405 --> 00:01:52,566
行 两周后我们就做
 
23
00:02:07,339 --> 00:02:09,516
<b>美国 佐治亚洲 亚特兰大</b>

23
00:02:23,009 --> 00:02:24,516
命案 俄罗斯黑帮对此负责

23
00:02:28,039 --> 00:02:29,116
俄罗斯黑帮高级头目被捕

24
00:02:51,007 --> 00:02:52,597
这他妈什么意思?

25
00:02:52,606 --> 00:02:55,599
我就是不能理解 你竟然觉得
跟一个狗同居比跟一个姑娘同居更好

26
00:02:55,634 --> 00:02:58,325
你有个女朋友就觉得自己了解所有女人了吗
 
27
00:02:58,335 --> 00:03:02,383
Russell 给他讲讲你弟
在哪儿遇到那姑娘的来着?

28
00:03:02,392 --> 00:03:08,428
- 好了 别闹了 都给我神经绷紧了
- 都听见没 紧张起来

29
00:03:09,707 --> 00:03:11,513
Mike 你最好说话有点准头

30
00:03:20,295 --> 00:03:26,099
<i>有一天 园丁发现他的花园遭贼了</i>

31
00:03:26,208 --> 00:03:30,506
<i>于是下决心要抓到盗贼
他要Saul与他的三个儿子</i>

32
00:03:30,515 --> 00:03:33,909
<i>一起在花园守夜</i>

33
00:04:15,832 --> 00:04:17,800
让我们一起干票大的 载入史册吧

34
00:04:19,892 --> 00:04:21,602
书面文件都做好了

35
00:04:33,812 --> 00:04:35,001
检查！

36
00:04:37,009 --> 00:04:40,163
<i>无线电通信检查 一 二</i>

37
00:04:41,004 --> 00:04:42,240
没问题

38
00:04:43,241 --> 00:04:44,736
- 都没问题?
- 对的

38
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
第一城市银行
第三大道与桃树路交叉口

39
00:05:19,600 --> 00:05:23,790
都趴地上！

40
00:05:32,826 --> 00:05:34,432
<i>Franco 你负责左边</i>

41
00:05:53,083 --> 00:05:57,075
<i>第一城市银行发生抢劫案...</i>

42
00:05:57,084 --> 00:06:00,972
Mike 够了 撤吧
<i>各分队待命</i>

43
00:06:02,952 --> 00:06:06,789
<i>手举高 让我能看见 你也是</i>

44
00:06:22,889 --> 00:06:24,565
都他妈给我趴地上！

45
00:06:26,207 --> 00:06:27,525
别动！

46
00:06:31,160 --> 00:06:32,502
张嘴

47
00:06:32,511 --> 00:06:38,425
<i>512和511分队在路上了 后面还有三支小队
他们马上就到 Mike 你们只剩两分半钟了</i>

48
00:06:43,347 --> 00:06:45,200
快开

49
00:06:59,688 --> 00:07:00,721
张嘴

50
00:07:26,005 --> 00:07:29,399
只剩一分钟了 Mike
警察从南边过来

51
00:07:37,318 --> 00:07:39,489
<i>等下 我们改变下策略</i>

52
00:07:47,938 --> 00:07:51,262
- 搞定了
- 别动！

53
00:08:09,403 --> 00:08:10,927
所有人 全部出去！

54
00:08:14,916 --> 00:08:19,381
Gabe 记住
山路北面 第九大道东口

55
00:08:20,630 --> 00:08:23,015
- 点火 Gabe
- 走吧

56
00:08:26,623 --> 00:08:27,667
走人！

57
00:08:34,054 --> 00:08:36,006
这才叫载入史册的一票

58
00:08:40,695 --> 00:08:46,528
接下来你会到一个交叉路口
我到了 是有扇窗吗 上了路了

58
00:08:51,695 --> 00:08:55,528
诶哟 我操！

59
00:08:59,833 --> 00:09:01,951
Gabe 上高速 从第十大道出来

60
00:09:05,867 --> 00:09:07,226
这他妈怎么回事

61
00:09:08,513 --> 00:09:12,893
Mike 别减速 在下一个出口下高速

62
00:09:12,903 --> 00:09:15,999
- 我他妈鬼也看不清 哪个出口?
- 就这个！

63
00:09:18,358 --> 00:09:19,611
我错过了

64
00:09:21,177 --> 00:09:22,266
小心

65
00:09:29,302 --> 00:09:30,804
快 快 

66
00:09:35,834 --> 00:09:39,138
<i>Mike 我被车流堵在后面了
你只能孤军奋战了</i>

67
00:09:49,777 --> 00:09:52,399
<i>Franco 搞点噪声
让这些人离远点</i>

68
00:10:07,278 --> 00:10:09,135
<i>Gabe 拿上箱子 快走</i>

69
00:10:09,355 --> 00:10:11,932
- 快点！
- 该死

70
00:10:12,040 --> 00:10:14,604
开门！

72
00:10:22,141 --> 00:10:25,167
- <i>Franco 差不多得了 低调点</i>
- 快走

73
00:10:27,215 --> 00:10:29,072
快走！

74
00:11:25,909 --> 00:11:27,847
妈蛋 傻逼！

75
00:11:27,856 --> 00:11:31,127
- 我又不是故意的
- 你妈个傻逼

76
00:11:31,161 --> 00:11:32,544
- 操你妈
- 闭嘴

77
00:11:32,554 --> 00:11:36,684
你以为自己谁啊 贪心鬼?
银行的饵钱就是钓你这种傻逼的

78
00:11:36,694 --> 00:11:38,427
Marcus 别骂了 把你东西收拾进后备箱先

79
00:11:40,834 --> 00:11:44,103
- 搓逼
- 这三天你们都给我低调点 除非我通知你们再行动

80
00:11:44,113 --> 00:11:46,551
你要知道 这就是场赌博

81
00:11:46,560 --> 00:11:50,152
如果这些是饵钱 你们早就没命了
你心里清楚

82
00:11:50,725 --> 00:11:54,193
- 这对你来说都是游戏吗?
- 把枪拿开 Franco

83
00:11:55,956 --> 00:11:57,340
Franco 哥们

84
00:11:58,672 --> 00:12:02,206
你他妈再敢拿枪对着我
最好别他妈让我活着 明白没?

85
00:12:02,429 --> 00:12:04,320
收到 长官 收到

86
00:12:09,381 --> 00:12:12,057
去抓坏人咯 各位警探

87
00:12:46,018 --> 00:12:48,562
你干那破事的时候想了后果吗 啊?

88
00:12:50,175 --> 00:12:52,316
- 你觉得自己能全身而退吗?
- 怎么?

89
00:12:53,290 --> 00:12:55,060
你看出来我想干什么了吗?

90
00:12:58,682 --> 00:13:02,295
- 别管我
- 不 我不会不管你 因为你这就要没命了

91
00:13:04,158 --> 00:13:06,445
你没看过我和Marcus见过的那些破事

92
00:13:07,516 --> 00:13:10,897
我们可能很快就能一起见识了

93
00:13:15,197 --> 00:13:18,836
Mike气疯了 但他还是他

94
00:13:20,272 --> 00:13:22,128
但另外那俩 Marcus和Franco

95
00:13:25,226 --> 00:13:26,748
我们该担心他俩吗?

96
00:13:28,612 --> 00:13:32,572
条子都是彼此照应的
跟你们特种部队一样

97
00:13:32,886 --> 00:13:34,333
没事的

98
00:13:37,752 --> 00:13:39,831
- 好
- 没事了

99
00:13:42,835 --> 00:13:48,466
Gabe已经六个月没有复吸了
他在努力变好 他曾是个好警察

100
00:13:50,387 --> 00:13:52,181
你看 我知道你关心他

101
00:13:53,626 --> 00:13:56,025
我们是一家人 哥们

103
00:15:01,307 --> 00:15:04,607
白鬼子们适应社会的方式是 强奸

104
00:15:04,864 --> 00:15:10,019
杀人放火 抢劫 无恶不作
上帝恨白鬼子

105
00:15:10,179 --> 00:15:12,222
他们才是非法移民

106
00:15:12,825 --> 00:15:18,089
先生 你脖子上的东西
看起来像上帝的绞绳

107
00:15:18,484 --> 00:15:20,797
<i>上帝和他的正义迟早要到</i>

108
00:15:21,269 --> 00:15:25,701
<i>上帝就要崛起了 他会再次崛起的</i>

109
00:15:27,115 --> 00:15:28,198
Allen警探

110
00:15:33,512 --> 00:15:38,194
罪犯只是鸣枪示警
使用的是.12口径军用枪支

111
00:15:38,763 --> 00:15:39,879
我们会去查的

112
00:15:39,888 --> 00:15:43,679
- 罪犯是分工明确的四人小队
- 又是这一套

113
00:15:43,689 --> 00:15:47,652
- 我们正在调出监控
- 柜台被破坏 他们拿走了现金

114
00:15:47,661 --> 00:15:50,807
但他们格外关注一个保险箱

115
00:15:51,654 --> 00:15:56,128
- 谁的保险箱?
- 一个有钱的俄国佬 Dimitri Petkov

116
00:15:56,137 --> 00:15:59,146
他的家人表示不清楚为什么他
会在此处开保险箱

117
00:15:59,290 --> 00:16:02,208
- 在你身后的是Walter Sims 银行经理
- 都写进你的报告里去

118
00:16:02,217 --> 00:16:03,369
Walter

119
00:16:04,045 --> 00:16:07,335
我是Allen警探 你是第一次遭抢劫吗?
一点都不好玩 是吧?

120
00:16:07,345 --> 00:16:11,532
劫匪有我家人的照片
有我女儿的信息 学校信息 有我们的住址

121
00:16:11,541 --> 00:16:16,370
Walter 作为一个银行经理 你应该足够聪明
能知道现在这些罪犯都上网的

122
00:16:16,559 --> 00:16:21,608
- 所以在社交网络上你们都该保护个人信息
- 那群混蛋

123
00:16:31,789 --> 00:16:33,462
好好工作 宝贝

124
00:16:42,705 --> 00:16:43,855
再见 老爸

125
00:16:56,426 --> 00:16:58,137
全体都有 听好了！

126
00:16:58,147 --> 00:17:03,667
我刚听说 警监还在等你们其中某些人
上交最近某个犯罪团伙的报告

127
00:17:04,178 --> 00:17:07,620
- Smith 你说
- 跟往常一样 警司

128
00:17:08,212 --> 00:17:13,374
他们就站成一圈然后彼此互殴
然后抱抱泯恩仇

129
00:17:13,384 --> 00:17:15,308
- 赶紧写完报告就行
- 不好意思 警司 我迟到了

130
00:17:17,485 --> 00:17:20,561
还有 第一城市银行今晨遭遇抢劫

131
00:17:21,259 --> 00:17:25,910
很显然 劫匪是一群持武器 说西班牙语的人
并且还没开到这城市的四分之一 就甩掉了我们

132
00:17:26,435 --> 00:17:29,014
警司 你这话太伤人了吧

133
00:17:29,024 --> 00:17:32,000
他们都住复式小破房 这不难找吧

134
00:17:32,001 --> 00:17:34,393
问Marcus他妈妈啊
她跟我同居哦

135
00:17:35,214 --> 00:17:40,115
具体找我们的人了解
重案组的Jeffrey Allen会领导这次调查

136
00:17:40,794 --> 00:17:45,028
说到这儿 给大家介绍一下Jeffrey的侄子
Chris 你从哪调来的来着?

137
00:17:45,263 --> 00:17:47,021
二区 精英小队

138
00:17:48,912 --> 00:17:50,024
交叉地带啊

139
00:17:51,505 --> 00:17:55,058
二区哈? Marcus 你带上Allen

140
00:17:56,195 --> 00:17:58,943
- 没准能让你有点时间观念
- 你认真的?

141
00:17:59,298 --> 00:18:04,772
记住: 先找到枪的可以休息一天
我说完了

142
00:18:04,782 --> 00:18:06,811
- 警司 我们能谈谈不？
- 不行

143
00:18:27,906 --> 00:18:29,970
我们要找什么 有目标吗?

144
00:18:30,943 --> 00:18:32,153
总会有的

145
00:18:45,850 --> 00:18:48,041
Shanice 下来

146
00:18:49,013 --> 00:18:52,115
- 嘿 宝贝
- 你有麻烦了

147
00:18:52,125 --> 00:18:55,022
我啥也没干 这些混蛋就来抓我

148
00:18:55,032 --> 00:18:57,482
- 快下来
- 我玩会儿都不行吗

149
00:18:57,492 --> 00:18:59,559
滚下来

150
00:19:00,054 --> 00:19:02,816
- 操你妈
- 你他妈咋上去的?

151
00:19:03,251 --> 00:19:06,256
- 过来 宝贝
- 帮她下来

152
00:19:06,266 --> 00:19:08,905
你们最好小心点 别砸着你们 

153
00:19:25,253 --> 00:19:29,650
听着 我一会儿回电 好 谢了

154
00:19:32,120 --> 00:19:35,728
- <i>事情怎么样? Marcus情况如何?</i>
- 比他妈祈祷时还安静

155
00:19:35,737 --> 00:19:38,313
<i>好 我两天后跟你们见面</i>

156
00:20:02,134 --> 00:20:03,475
走

157
00:20:04,628 --> 00:20:06,254
你知道规矩的

158
00:20:12,243 --> 00:20:14,375
放松点 保险关着呢

159
00:20:18,376 --> 00:20:20,232
- 嘿 小伙儿
- 爸爸

160
00:20:20,241 --> 00:20:24,475
你好吗? 我好想你

161
00:20:24,875 --> 00:20:28,354
世上没什么东西比父子情更感人了 对吧?

162
00:20:29,414 --> 00:20:30,512
来

163
00:20:32,379 --> 00:20:33,985
你知道吗 Michael...

164
00:20:34,291 --> 00:20:39,941
Vassili和我很感激你们
但是钱得晚些时候才能给你们了

165
00:20:40,299 --> 00:20:42,235
- 还有一份活给你们做
- 不！

166
00:20:43,376 --> 00:20:45,426
我们干了这一票 你们就得他妈的付钱

167
00:20:48,145 --> 00:20:53,598
我妹妹总是爱上傻男人 我真不明白

168
00:20:53,989 --> 00:20:56,973
可能是因为她也傻吧

169
00:20:58,383 --> 00:21:00,741
我知道作为姐姐 这么说不太好

170
00:21:01,395 --> 00:21:05,356
她确实漂亮 靠颜吃饭的

171
00:21:05,365 --> 00:21:10,135
但当你凝视她的双眼 就能看到:
纯粹的白痴...

172
00:21:10,475 --> 00:21:13,124
以及对男人完全没有判断力

173
00:21:14,751 --> 00:21:19,049
但是我们都会为爱赴汤蹈火 对吧

174
00:21:20,340 --> 00:21:23,528
- 好吧 你想要什么?
- 又打电话来了

175
00:21:25,240 --> 00:21:28,765
- 嗨 Michael
- Elena

176
00:21:30,198 --> 00:21:33,499
里面什么情况 Irina? 是FBI吗?

177
00:21:34,735 --> 00:21:37,489
- 你到底怎么回事?
- 谢谢 Elena

178
00:21:43,069 --> 00:21:45,805
是的 我正跟Michael谈呢

179
00:21:46,163 --> 00:21:49,945
- 嗯 我刚要跟他说呢
- 我们说好的可不是这样的

180
00:21:50,841 --> 00:21:55,348
Michael还是不愿意做第二票

181
00:21:55,358 --> 00:21:59,430
- <i>他不做也得做</i>
- 我知道

182
00:21:59,440 --> 00:22:03,669
<i>没有那些文件
Petkovs的保险箱一文不值</i>

183
00:22:03,679 --> 00:22:08,571
FBI追踪到了那些文件
现在它们在国家安全部门

184
00:22:08,580 --> 00:22:11,300
<i>你是我的妻子 Irina</i>

185
00:22:12,493 --> 00:22:17,899
<i>我们要一起保住我们的名声</i>
我们会遵守承诺

186
00:22:17,909 --> 00:22:23,677
- 让他做这一票 要我再提醒你吗?
<i>- 当然不用</i>

187
00:22:23,686 --> 00:22:29,246
<i>告诉Michael他没得选择</i>
必要时伤害他 他就会照做了

188
00:22:32,799 --> 00:22:35,746
- <i>嘿 我们有麻烦了</i>
- 是Irina吗?

189
00:22:36,995 --> 00:22:39,738
<i>是 我现在就得跟你们见一面</i>

190
00:22:40,116 --> 00:22:44,940
<i>他们骗了我们 他们还想让我们干另外一票
这些人不跟我们讨价还价</i>

191
00:22:46,075 --> 00:22:48,685
你真该从伊拉克之后
就切断跟他们的一切联系

192
00:22:48,694 --> 00:22:51,094
我看有孩子牵扯进去的话
这线切不干净啊

193
00:22:51,391 --> 00:22:54,489
- <i>我会再打给你的 哥们 再聊</i>
- 好

194
00:23:13,048 --> 00:23:17,786
她领着牧师来 说 “亲亲老爹”

195
00:23:17,795 --> 00:23:23,994
然后我就说 “嘘 宝贝 亲亲也要按照基本法
严格来说 你现在该给我吹箫才对”

196
00:23:24,857 --> 00:23:27,453
- 我们在这儿干嘛 Mike?
- Russell人呢?

197
00:23:27,462 --> 00:23:30,127
我不知 他是你的人啊
给他菊花里塞个导航吧

198
00:23:30,136 --> 00:23:35,129
- Gabe 你哥呢?
- 别问我 我没见他

199
00:23:35,560 --> 00:23:38,043
- 有什么事?
- 她不肯付钱

200
00:23:38,053 --> 00:23:39,247
狗屁

201
00:23:39,401 --> 00:23:41,895
- 我们还得干一票
- 你他妈说什么玩意?

202
00:23:41,905 --> 00:23:44,644
她说这票值三百万

203
00:23:44,647 --> 00:23:47,300
哦 她当然这么说 她上一票都不给
凭啥指望这票能给钱呢?

204
00:23:47,310 --> 00:23:51,771
狗屎 她把你耍了
她只是利用你达到她的目的

205
00:23:52,483 --> 00:23:55,048
- 她只是想达到她的目的
- 那婊子跟我有什么关系?

206
00:23:55,058 --> 00:23:57,743
我们牵扯进来都是因为你 是你的错

207
00:23:58,097 --> 00:23:59,587
- 你去搞定那婊子
- 是吗

208
00:24:00,546 --> 00:24:02,567
你给我听好了 Franco

209
00:24:02,577 --> 00:24:05,041
- 什么?
- FBI都是她的人

210
00:24:07,185 --> 00:24:09,533
- 是
- FBI?

211
00:24:09,542 --> 00:24:12,547
我亲眼所见 他们在她房子里
就像个开心全家福

212
00:24:12,556 --> 00:24:15,876
我就不再赘述FBI多喜欢抓黑警了

213
00:24:22,334 --> 00:24:24,229
看看是谁来了

214
00:24:35,967 --> 00:24:37,415
你去那边！

215
00:24:44,721 --> 00:24:46,380
后退！

216
00:24:47,231 --> 00:24:49,738
- 把他拉走！
- 放开我！

217
00:24:50,509 --> 00:24:54,602
- 把他救出来 Mike！
- 他被绑住了 我没办法

218
00:24:54,611 --> 00:24:55,786
把他从车里拉出来 Mike！

219
00:24:57,676 --> 00:24:59,518
好了

220
00:25:12,175 --> 00:25:13,572
他怎么样?

221
00:25:14,294 --> 00:25:15,749
不好

222
00:25:20,117 --> 00:25:21,170
他活不了了

223
00:25:27,446 --> 00:25:28,772
Russell！

224
00:25:33,266 --> 00:25:35,597
- 我得让你舒服点儿走
- 好的

225
00:25:51,163 --> 00:25:52,489
别看

225
00:26:14,163 --> 00:26:15,489
我操！

226
00:26:23,209 --> 00:26:25,046
又是Michael打来的

227
00:26:25,729 --> 00:26:30,781
- 我知道
- 你知道? 真的?

228
00:26:37,429 --> 00:26:39,384
他打电话不是找我的

229
00:26:53,830 --> 00:26:55,544
我要睡觉了

230
00:27:01,745 --> 00:27:04,031
天啊 看你那大牙

231
00:27:05,449 --> 00:27:09,224
几天前的晚上 有劫匪带着这个抢劫

232
00:27:09,274 --> 00:27:10,605
好厉害

233
00:27:11,818 --> 00:27:13,853
把灯调暗吧 宝贝

234
00:27:14,408 --> 00:27:19,675
所以我们排除了说西语这个线索
他们不可能是毒贩

235
00:27:20,779 --> 00:27:22,884
你要是看到什么就说话

236
00:27:23,954 --> 00:27:25,314
他们不是什么随便的小毛贼

237
00:27:27,753 --> 00:27:29,971
这些人都经过专业训练

238
00:27:30,534 --> 00:27:33,323
有些肯定是军人出身

239
00:27:40,904 --> 00:27:45,081
Irina想要什么?

240
00:27:46,740 --> 00:27:48,362
她还没告诉我

241
00:27:50,177 --> 00:27:53,433
不管是什么 我只知道
那东西肯定在国土安全部

242
00:27:55,076 --> 00:27:59,313
在国土安全部用来处理
敏感材料在国内外流通的地方

243
00:27:59,771 --> 00:28:04,003
- 多少警卫?
- 不知道 估计有很多

244
00:28:04,289 --> 00:28:08,683
肯定有很多私人雇佣军

245
00:28:08,692 --> 00:28:14,341
- 所以我们用多长时间作案? 四 五分钟?
- 不 得用十分钟

246
00:28:15,562 --> 00:28:19,345
不可能的 警察三分钟之内就会出动

247
00:28:22,157 --> 00:28:24,976
如果逃不掉 那我们就人挡杀人 佛挡杀佛

248
00:28:26,914 --> 00:28:29,004
我们可以发出三九代码

249
00:28:36,709 --> 00:28:41,629
- 这倒不是个坏主意
- 这样十分钟够了吧

250
00:28:43,073 --> 00:28:45,093
- 我的天
- 二十分钟都有了

251
00:28:45,102 --> 00:28:51,062
- 你开玩笑吗?
- 能别说条子行话吗 说普通话

252
00:28:51,071 --> 00:28:52,938
什么是三九代码?

253
00:29:04,683 --> 00:29:06,468
上帝啊

254
00:29:08,528 --> 00:29:12,684
你会爱死这工作的
千万别把你那破西装弄脏了

255
00:29:13,365 --> 00:29:15,999
你就别操心了 我有两件

256
00:29:17,162 --> 00:29:19,699
看起来是Lae Me从监狱里发出的信号

257
00:29:20,239 --> 00:29:23,873
没错
嘿 能不能把这破音乐关了?

258
00:29:25,609 --> 00:29:29,434
Chris 这是Franco Rodriguez警司 警探

259
00:29:29,443 --> 00:29:35,419
警探 这是凶杀组的Chris
我的新搭档 从二区调过来的

260
00:29:36,349 --> 00:29:39,674
作为二区哥们 你怎么看这案子?

261
00:29:41,267 --> 00:29:44,050
不知道 我看看...

262
00:29:44,052 --> 00:29:47,708


263
00:29:48,142 --> 00:29:52,621
英语意思是“祸从口出”

264
00:29:54,178 --> 00:29:57,105
我说得对吧?

265
00:29:57,318 --> 00:30:01,095
我去看看能不能找到目击证人
很高兴认识你 Rodriguez

266
00:30:05,052 --> 00:30:06,678
有你认识的吗?

267
00:30:07,576 --> 00:30:11,866
这俩撸瑟我不熟 但这个 是Pedro Marquez

268
00:30:12,530 --> 00:30:16,696
- 从哪来的?
- 从另个县Loco Sur Trece来的

269
00:30:16,706 --> 00:30:20,152
- 我也不知道他怎么会来这儿
- 去找他们的身体吧

270
00:30:22,006 --> 00:30:24,452
- 你跟这些人谈过了吗?
- 还没

271
00:30:26,075 --> 00:30:28,502
怎么样啊 哥们?

272
00:30:29,154 --> 00:30:30,955
你们在这儿站很久了?

273
00:30:33,555 --> 00:30:36,358
我只是问几个问题而已 别急着动手

274
00:30:36,701 --> 00:30:39,357
你过来还不是想怪罪我们 傻逼

275
00:30:40,315 --> 00:30:43,056
- 我可没说
- 你就这意思 混蛋

276
00:30:43,066 --> 00:30:46,346
我只是想看看有没有人看见可疑的事

277
00:30:46,969 --> 00:30:48,494
操你妈 死条子

278
00:30:49,167 --> 00:30:53,247
- 好吧...
- 小心我把你的蛋蛋塞进你嘴里

279
00:30:59,877 --> 00:31:02,613
你不去那边帮帮你搭档吗?

280
00:31:06,027 --> 00:31:08,975
- 这手铐太紧了傻逼！
- 闭嘴

281
00:31:09,982 --> 00:31:11,987
闭嘴

282
00:31:11,996 --> 00:31:15,797
-我操你妈
- 不是不让你说话吗 听着

283
00:31:16,295 --> 00:31:17,828
抓住他 你 跟我过来

284
00:31:18,373 --> 00:31:20,362
后退 滚蛋

285
00:31:21,090 --> 00:31:22,117
跟我来

286
00:31:28,961 --> 00:31:31,554
嘿 小弟 出去抽颗烟吧

287
00:31:33,515 --> 00:31:34,711
来

288
00:31:35,753 --> 00:31:37,211
先关门五分钟

289
00:31:39,377 --> 00:31:42,749
- 你他妈干嘛呢?
- 我还问你干嘛呢

290
00:31:42,759 --> 00:31:45,088
我可没把路人押在地上
试图引起暴乱

291
00:31:45,098 --> 00:31:49,858
- 你听见他说什么没?
- 他说什么了? 伤害到你的感情了吗? 街头混混就这样

292
00:31:49,868 --> 00:31:51,978
- 你知道那是谁吗?
- 他妨碍司法

293
00:31:52,408 --> 00:31:57,172
- 他阻碍了我的调查
- 你以为你还上大学呢? 这里没有什么妨碍司法

294
00:31:57,247 --> 00:32:02,250
那人是Luis Pinto 是萨尔瓦多帮的头目
你看现在还会有人配合你调查吗?

295
00:32:02,800 --> 00:32:06,044
哇 他是头目哦? 不好意思 我不知道
我去跟他道个歉

296
00:32:06,054 --> 00:32:10,250
这不是什么简单的游戏 Chris
规则跟在Buckhead的不同 明白吗?

297
00:32:10,871 --> 00:32:12,699
你最好赶快学会

298
00:32:13,308 --> 00:32:14,597
哥们儿 我跟你说

299
00:32:14,606 --> 00:32:19,561
你要是对我有意见就直说 但别这么把我拉到一边
好像你懂得比我多一样教育我

300
00:32:19,570 --> 00:32:23,989
让那种混蛋在整个社区的人面前占尽你上风
你才该给我解释解释这里面是否有猫腻

301
00:32:25,015 --> 00:32:26,887
闪一边去 我要执行公务

302
00:32:27,411 --> 00:32:29,190
你牛逼你正直了哈?

303
00:32:29,969 --> 00:32:31,786
先开锁 傻逼

304
00:32:38,079 --> 00:32:41,351
我们发了三九代码
就能赢得十分钟的时间?

305
00:32:42,908 --> 00:32:45,734
杀个警察 一天时间都管够

306
00:32:46,531 --> 00:32:51,725
发了三九代码 整个警局都会往那儿去

307
00:32:51,743 --> 00:32:55,306
跟狩猎季一样 大家都想抓住警察杀手

308
00:32:55,309 --> 00:32:58,232
就像拔掉活塞 所有人像洪水一样出动

309
00:32:58,654 --> 00:33:02,228
- 你确定这招可以成功?
- 确定

310
00:33:06,526 --> 00:33:07,764
好吧

311
00:33:09,602 --> 00:33:10,881
听条子的

312
00:33:11,760 --> 00:33:15,495
但你得小心可能的障碍

313
00:33:19,470 --> 00:33:23,700
你管好三九代码就好
我来埋葬我的朋友

314
00:33:23,945 --> 00:33:27,531
他的弟弟
除非你们想帮我挖坑

315
00:33:32,055 --> 00:33:33,717
你们不想吧

316
00:33:40,804 --> 00:33:44,605
嘿 哥们 我们走吧

317
00:33:47,516 --> 00:33:48,805
你没事吧?

318
00:34:03,899 --> 00:34:05,315
我早该知道的

319
00:34:07,134 --> 00:34:09,660
肯定还有别的办法

320
00:34:09,670 --> 00:34:13,124
你怎么突然多愁善感起来了
就因为这傻逼有个警徽?

321
00:34:13,133 --> 00:34:14,927
这不一样 Franco 你知道的

322
00:34:14,936 --> 00:34:16,069
- 真的?
- 真的

323
00:34:16,523 --> 00:34:21,249
狗屁 过去五年 你去过多少条子的葬礼?

324
00:34:21,357 --> 00:34:26,731
你像其他条子一样告诉自己
“他死总比我死好”

325
00:34:30,067 --> 00:34:34,373
Marcus 如果你对这计划有意见
那我一个人来做

326
00:34:34,981 --> 00:34:37,215
杀个警察对我来说不是问题

327
00:34:37,817 --> 00:34:39,460
我一眨眼就能搞定

328
00:34:45,568 --> 00:34:47,219
再往右边点

329
00:34:53,246 --> 00:34:56,939
- 你在那儿干什么呢 Jeff叔叔?
- 没啥

330
00:34:57,754 --> 00:35:01,810
- 你工作怎样?
- 还好 但...

331
00:35:01,948 --> 00:35:06,468
我想改变现状 我知道听起来很天真
你笑什么啊?

332
00:35:06,478 --> 00:35:10,392
你不可能改变现状的

333
00:35:10,500 --> 00:35:12,286
别想了

334
00:35:13,495 --> 00:35:18,210
你知道你能干什么吗?
你的工作 就是保持头脑清醒

335
00:35:18,649 --> 00:35:22,219
智胜那些罪犯 魔鬼
然后晚上平平安安回家

336
00:35:23,077 --> 00:35:24,162
Jeff叔叔...

337
00:35:24,171 --> 00:35:25,709
- 你能做到吗?
- 你在开我玩笑吗?

338
00:35:25,719 --> 00:35:27,850
- 没有啊
- 你知道我每天面临什么样的情况吗?

339
00:35:27,999 --> 00:35:31,646
- 很多比这糟糕的...
- 不 我很担心你

340
00:35:32,194 --> 00:35:38,307
你根本不明白 可能就在这里
会有哪个傻逼

341
00:35:39,026 --> 00:35:42,590
带着把枪

342
00:35:43,500 --> 00:35:45,341
我欠你妈妈的

343
00:35:46,657 --> 00:35:51,305
我欠她的...我得...

344
00:35:52,010 --> 00:35:55,398
这群混蛋玩意

345
00:35:57,484 --> 00:35:59,925
你们这群傻逼谁带了武器?

346
00:35:59,935 --> 00:36:05,066
- 你带枪了没?
- Jeff 快坐下

347
00:36:12,746 --> 00:36:15,727
小Trevor生日想要点啥?

348
00:36:18,738 --> 00:36:20,057
他想要把枪

349
00:36:22,454 --> 00:36:26,927
- 要把枪?
- 玩具枪啦

350
00:36:27,409 --> 00:36:29,313
哦 那当然

351
00:36:33,481 --> 00:36:34,709
你好吗 小伙子?

352
00:36:36,358 --> 00:36:37,704
- 你还好吧?
- 好啊

353
00:36:39,714 --> 00:36:41,966
把书包摘了 坐吧

354
00:36:44,228 --> 00:36:46,285
来

355
00:36:46,905 --> 00:36:49,051
等下 我先跟你妈妈说句话

356
00:36:52,298 --> 00:36:53,533
你他妈迟到了

357
00:36:54,776 --> 00:36:58,261
- 你能见到他就已经是幸运了
- 我得跟你姐姐见面

358
00:36:58,270 --> 00:37:00,160
她为什么不回我电话?

359
00:37:00,888 --> 00:37:05,342
Michael 我使劲劝我姐姐才让她原谅你
你能不能有点感恩之心

360
00:37:05,352 --> 00:37:08,699
你这次得帮我 不然就滚出去

361
00:37:11,755 --> 00:37:13,356
我看看有什么能帮得上的吧

362
00:37:15,631 --> 00:37:19,507
别担心 我一小时后回来

363
00:37:34,663 --> 00:37:37,278
Felix 过来

364
00:37:42,449 --> 00:37:46,842
不 别在我儿子面前这么做
去吧 找你妈妈去

365
00:37:58,038 --> 00:38:02,965
- 坐下吧 Michael 喝点茶 我们有好多事要商量
- 是吗?

366
00:38:03,552 --> 00:38:06,783
我们谈什么? 谈谈Russell如何?

367
00:38:08,387 --> 00:38:12,884
- 对 那事
- 你要是想让我帮你办事 就别动我的人!

368
00:38:17,776 --> 00:38:19,284
给你这个 宝贝

369
00:38:20,453 --> 00:38:23,666
既然我们把话说开了...

370
00:38:27,327 --> 00:38:30,096
Vassili想知道事情进展如何

371
00:38:33,679 --> 00:38:35,516
告诉他我们已经想到办法了

372
00:38:38,715 --> 00:38:41,131
真是好消息

373
00:38:51,261 --> 00:38:54,791
你知道吗 我宁愿你看黄片

374
00:38:55,335 --> 00:38:58,204
- 我马上就要看了
- 那敢情好

375
00:39:00,412 --> 00:39:02,351
你又喝酒了吗 亲爱的?

376
00:39:03,127 --> 00:39:06,250
- 没有啊
- 你看起来像喝多了

377
00:39:12,357 --> 00:39:17,849
- 听着 是你想调过来的 是吧?
- 是...

378
00:39:20,054 --> 00:39:23,619
那我也不知道会摊上那么混蛋的搭档啊

379
00:39:24,928 --> 00:39:29,538
算了 亲爱的 你总要和这些人一起工作

380
00:39:31,987 --> 00:39:34,600
我无坚不摧的强大老公

381
00:39:35,233 --> 00:39:37,344
怎么会被那些混蛋打倒

382
00:39:39,711 --> 00:39:45,438
- 别担心我
- 你不要那么自怜自艾

383
00:39:46,384 --> 00:39:48,037
想上床做小游戏吗?

384
00:40:09,959 --> 00:40:12,882
- <i>我的搭档不是问题
- 你确定吗?</i>

385
00:40:12,891 --> 00:40:14,765
我才不在乎他

386
00:40:14,775 --> 00:40:17,896
他是完美的选择 如果Jeffry Allen的侄子中枪

387
00:40:17,906 --> 00:40:22,298
- 他一定会把所有警察都发配到现场 对吗 Franco?
- 我见过他 绝对行

388
00:40:22,345 --> 00:40:26,250
我有一个可选的地点
在华盛顿有一个废弃工厂

389
00:40:26,259 --> 00:40:27,304
好吧

390
00:40:32,335 --> 00:40:33,847
听起来不错

391
00:40:48,279 --> 00:40:49,841
这警察是无辜的啊

392
00:40:51,347 --> 00:40:55,050
他有家人吗? 你怎么知道呢?

393
00:40:57,380 --> 00:40:58,617
我不在乎

394
00:41:00,017 --> 00:41:04,535
别的警察遭殃总比我们遭殃好
我们能脱身才是最重要的 明白吗?

395
00:41:07,209 --> 00:41:10,284
说啊 哥们 说你明白

396
00:41:15,519 --> 00:41:17,528
如果Russell还在 他会想出别的办法的

397
00:41:21,114 --> 00:41:24,303
这只是...又一票外快

398
00:41:25,509 --> 00:41:27,280
又一票外快而已

399
00:41:28,146 --> 00:41:32,212
你要做的话 就给我振作起来

400
00:41:32,382 --> 00:41:33,845
这是我跟你干的最后一票

401
00:41:37,776 --> 00:41:39,493
别这么做 Mike

402
00:41:42,122 --> 00:41:43,658
你有更好的主意吗?

403
00:41:45,135 --> 00:41:46,231
有吗?

404
00:41:49,723 --> 00:41:51,515
你他妈看看自己的样子！

405
00:41:53,194 --> 00:41:59,428
你他妈...看看你自己！滚出去！

406
00:42:18,811 --> 00:42:20,616
房子就在这儿了

407
00:42:21,589 --> 00:42:24,029
门廊上那个胖子是我们的人

408
00:42:27,762 --> 00:42:29,365
我去跟我的线人谈谈

409
00:42:29,720 --> 00:42:32,994
你想跟我一起去吗?
看看你昨天干的好事给我们造成了什么麻烦?

410
00:42:33,796 --> 00:42:35,057
你一人去吧

411
00:42:53,534 --> 00:42:54,698
你是谁?

412
00:42:55,727 --> 00:42:59,847
- 你又是谁?
- 我认识你 你是昨天把Luis铐起来的那个条子

413
00:43:00,766 --> 00:43:02,223
一点小误会而已

414
00:43:03,643 --> 00:43:07,173
- 你他妈去抓别人好吗?
- 你呢 不去上学吗?

415
00:43:07,182 --> 00:43:09,646
- 我们都是在家自主学习啊
- 谁教你们?

416
00:43:09,656 --> 00:43:13,077
- 我自己啊 我自学成才
- 真的? 我问你个问题

417
00:43:14,591 --> 00:43:18,257
- 萨尔瓦多帮这标志 从哪来的?
- 从这儿来的

418
00:43:18,345 --> 00:43:19,488
从这儿?

419
00:43:21,344 --> 00:43:25,093
- Black Sabbath
- 谁是Black Sabbath?

420
00:43:25,962 --> 00:43:29,098
嘿 你这小鬼 都不上学的吗?
滚去上学

421
00:43:31,054 --> 00:43:32,831
不然我抓你

422
00:43:45,218 --> 00:43:46,956
- 好 继续查
- <i>好的</i>

423
00:43:47,355 --> 00:43:51,711
我还有两三个线人要见
一会儿再打给你

424
00:43:51,721 --> 00:43:57,176
- <i>好 对了 有个叫Sweet Pea的人给你回电话了</i>
- 知道了

425
00:44:02,939 --> 00:44:04,179
来啊 姑娘

426
00:44:04,843 --> 00:44:07,354
帮我个忙 你先进去 点好喝的
我五分钟后去找你

427
00:44:07,364 --> 00:44:09,332
- 好的 宝贝
- 谢谢

428
00:44:09,674 --> 00:44:11,892
- 跟我来
- 你真漂亮呀 Sweet Pea

429
00:44:11,895 --> 00:44:12,963
谢了 老爹

430
00:44:15,166 --> 00:44:19,483
- 你有什么料吗?
- 我不想跟这事扯上任何关系

431
00:44:26,633 --> 00:44:27,974
我听着呢

432
00:44:29,430 --> 00:44:33,210
甜心 这事儿要是说出去
我就死定了

433
00:44:33,547 --> 00:44:36,709
这事儿会让你付出代价的
很大的代价

434
00:44:37,301 --> 00:44:39,746
你得先给我看下定金

435
00:44:45,412 --> 00:44:47,829
五千块总能让你开口了吧

436
00:44:48,969 --> 00:44:51,483
我会告诉你 但就这么多了 Jeffrey

437
00:44:51,886 --> 00:44:55,114
我现在在这里工作 也有自己的生计

438
00:44:55,522 --> 00:44:58,688
- 所以 我不会再帮你了
- 好吧

439
00:45:00,995 --> 00:45:02,317
总之...

440
00:45:03,712 --> 00:45:09,085
有天晚上 我听到有个婊子跟另外一个女孩
说一个很吓人的混蛋的事情

441
00:45:09,227 --> 00:45:12,037
超级恐怖的事情 就像是恐怖电影

442
00:45:12,503 --> 00:45:16,449
<i>我只听到一部分 那婊子一直说什么...</i>

443
00:45:16,459 --> 00:45:20,008
<i>她看见一个人浑身都是红色粉尘
看起来像魔鬼的阴茎</i>

444
00:45:20,615 --> 00:45:22,477
<i>那婊子一直说...</i>

445
00:45:22,812 --> 00:45:28,819
<i>说这个人声称自己抢了银行
然后 大家一片哗然</i>

446
00:45:30,964 --> 00:45:34,779
给你说这事的姑娘叫什么?

447
00:45:36,038 --> 00:45:40,617
她叫Leah
一个毒虫妓女

448
00:45:41,233 --> 00:45:44,927
她总来这跳舞 我在街上也总看见她

449
00:45:53,499 --> 00:45:56,109
<i>他们没有小孩 婴儿车是用来装毒品的</i>

450
00:46:00,812 --> 00:46:04,716
哇 他怎么做到的?
一提一拿一折叠 真是专业人士

451
00:46:11,719 --> 00:46:16,058
<i>406小队注意 我们放这女人走
等他们接头时再抓人</i>

452
00:46:17,114 --> 00:46:22,283
<i>Fernando Rivera 又名Termiet
为墨西哥黑帮工作 刚从监狱里出来</i>

453
00:46:22,292 --> 00:46:24,401
<i>因为毒品交易做了八年牢</i>

454
00:46:24,545 --> 00:46:29,591
<i>他的假释官已经拟好了违反条例的逮捕令
我们可以问问他那几颗脑袋的事情</i>

455
00:46:29,780 --> 00:46:31,949
<i>让我们来看看他有什么可说的 弟兄们</i>

456
00:46:37,971 --> 00:46:41,547
<i>Barry 你拿上盾牌 Smith跟上
Gomez 你拿上撞门锤</i>

457
00:46:42,007 --> 00:46:45,761
<i>第二队: Jackson 拿盾牌
Rockabee 紧跟掩护</i>

458
00:46:45,770 --> 00:46:48,198
<i>Chris 你带头吗?</i>
								
459
00:47:01,636 --> 00:47:02,655
注意窗口

460
00:47:29,356 --> 00:47:30,480
快点上楼

461
00:47:32,631 --> 00:47:34,921
- 你们他妈的要做什么？
- 该死 回到你自己的房间里去！

462
00:47:34,931 --> 00:47:38,506
滚蛋 这就是我的房间
你别在这里胡说八道 让我回房间去

463
00:47:38,662 --> 00:47:39,690
撞门槌

464
00:47:43,020 --> 00:47:44,371
警察！

465
00:47:59,683 --> 00:48:02,640
- 检查一下衣柜
- 安全

466
00:48:03,958 --> 00:48:06,535
- 沙发在左面 楼梯在右边
- 明白

467
00:48:08,193 --> 00:48:09,871
- 检查一下沙发
- 好的

468
00:48:11,022 --> 00:48:14,379
- 查过了
- 继续前进

469
00:48:24,039 --> 00:48:26,224
趴下 混蛋！

470
00:48:30,760 --> 00:48:33,236
- 检查一下卫生间
- 快去

471
00:48:37,154 --> 00:48:38,244
安全

472
00:48:38,433 --> 00:48:41,481
卧室的床上有一个婴儿
我要去右边 你们去左边

473
00:48:42,075 --> 00:48:43,156
- 行动
- 走

474
00:48:44,354 --> 00:48:45,612
安全

475
00:48:46,225 --> 00:48:47,537
检查一下我身后的柜子

476
00:48:48,782 --> 00:48:50,191
检查一下床上的婴儿

477
00:48:50,820 --> 00:48:52,382
- 检查过了
- 都安全

478
00:48:52,978 --> 00:48:56,129
Termiet 快出来
你想用你的孩子挡枪子儿吗？

479
00:49:02,487 --> 00:49:05,326
- Gomez 去门口那里
- 掩护我

480
00:49:26,781 --> 00:49:29,177
右边两个柜子 左边门口面有三个

481
00:49:29,187 --> 00:49:30,465
我检查左边的 明白

482
00:49:31,175 --> 00:49:32,979
- 门口安全
- 柜子安全

483
00:49:34,001 --> 00:49:35,144
继续前进

484
00:49:36,762 --> 00:49:38,043
检查右边的卫生间

485
00:49:41,037 --> 00:49:42,179
安全

486
00:49:46,191 --> 00:49:48,925
左边三个柜子 右边两个

487
00:49:48,994 --> 00:49:50,969
- 我检查柜子
- 去检查一下那张床

488
00:49:52,052 --> 00:49:53,174
安全

489
00:49:55,701 --> 00:49:56,823
继续前进

490
00:49:57,779 --> 00:49:59,796
右边三间卧室 还有两个卫生间

491
00:50:01,695 --> 00:50:03,436
- 卫生间安全
- 卧室安全

492
00:50:04,491 --> 00:50:05,919
- 继续前进
- 好的

493
00:50:14,521 --> 00:50:16,288
他跑出去了 快追

494
00:50:16,298 --> 00:50:17,638
快走

495
00:50:19,715 --> 00:50:21,002
趴下！

496
00:50:36,097 --> 00:50:37,499
趴倒在地上

497
00:50:50,123 --> 00:50:51,611
- 你还好吗？
- 没事

498
00:51:13,138 --> 00:51:14,600
走

499
00:51:31,198 --> 00:51:32,527
Chris

500
00:51:40,788 --> 00:51:42,310
Chris

501
00:51:47,780 --> 00:51:49,413
起来啊 Chris

502
00:51:51,416 --> 00:51:55,436
- 你没事吗？
- 我没事 你快去

503
00:52:25,299 --> 00:52:27,873
看来他从南向东走了
Marcus 你在哪里？

504
00:52:45,362 --> 00:52:50,072
举起手来 趴在地上！
你们看到有个人经过吗？他往哪跑了？

505
00:53:02,707 --> 00:53:04,693
别过来 不然你就死定了

506
00:54:20,729 --> 00:54:22,674
<b>操死警察</b>

507
00:55:07,532 --> 00:55:08,895
他叫什么名字？

508
00:55:10,329 --> 00:55:11,414
Tank

509
00:55:14,004 --> 00:55:15,657
- 好名字
- 真不错的名字

510
00:55:15,666 --> 00:55:17,041
- 好名字啊
- 是的

511
00:55:19,799 --> 00:55:21,075
你还好吗？

512
00:55:24,153 --> 00:55:26,970
昨天开的每一枪我都不记得了

513
00:55:28,828 --> 00:55:29,978
很奇怪吧？

514
00:55:30,467 --> 00:55:33,541
一点都不 知道吗
这叫做幸存者应激反应

515
00:55:34,264 --> 00:55:36,081
你的大脑经受了洪水般的冲击

516
00:55:36,899 --> 00:55:40,610
它就停止工作了 然后你的情绪变得
不受控制 然后就——

517
00:55:42,854 --> 00:55:44,367
我真的没想到

518
00:55:45,091 --> 00:55:47,249
对吧？他好像凭空蹦出来的一样

519
00:55:48,248 --> 00:55:49,765
这种事每个人都会遇上的

520
00:55:50,965 --> 00:55:52,384
可你就没遇上

521
00:55:55,760 --> 00:55:57,915
我老厉害了 哥们

522
00:56:02,312 --> 00:56:05,405
- 我要去尿尿
- 开心点

523
00:56:13,354 --> 00:56:15,545
Michael 你知道这首歌是讲什么的吗？

524
00:56:16,915 --> 00:56:18,238
不知道吗？

525
00:56:19,435 --> 00:56:20,876
那让我来告诉你

526
00:56:22,556 --> 00:56:27,030
是关于一对爱人 被彼此藏在心里的秘密
所背叛

527
00:56:27,237 --> 00:56:30,299
他们必须选择 是流放还是死亡

528
00:56:32,317 --> 00:56:34,545
就像我和我亲爱的Vassili

529
00:56:35,598 --> 00:56:38,125
Vassili终于要回家了

530
00:56:39,439 --> 00:56:43,569
你做完这件事之后
以色列那边就要把Vassili释放了

531
00:56:45,561 --> 00:56:47,321
我们要重新成为一家人了

532
00:56:48,721 --> 00:56:51,960
- Felix在哪儿？
- 我和他 我们都有天大的秘密

533
00:56:52,361 --> 00:56:54,602
正是因此 我们的关系才能如此持久

534
00:56:57,721 --> 00:56:59,017
Felix在哪儿？

535
00:56:59,243 --> 00:57:04,746
Felix和Elena今晚不会来了

536
00:57:08,324 --> 00:57:10,664
来吧 自己听听看

537
00:57:20,127 --> 00:57:21,631
- <i>Elena?</i>
- Michael

538
00:57:22,247 --> 00:57:25,427
- <i>你在哪儿？</i>
- Irina没跟你说吗？

539
00:57:26,514 --> 00:57:29,722
我再问你最后一遍 Elena
你他妈的在哪儿？

540
00:57:29,928 --> 00:57:32,941
Felix 宝贝 是你爸爸
他想跟你讲电话

541
00:57:33,825 --> 00:57:36,702
爸爸 我和妈妈一起
和海豚游泳呢

542
00:57:36,941 --> 00:57:38,859
我们在沙滩

543
00:57:39,019 --> 00:57:42,816
- <i>Irina阿姨告诉我们 她带我来这里——</i>
- 你说什么？

544
00:57:42,976 --> 00:57:45,693
- <i>我们要去动物园</i>
- 你说什么？

545
00:57:45,893 --> 00:57:48,451
- <i>好了 再见爸爸</i>
- 不 等一下

546
00:57:48,690 --> 00:57:50,608
Felix

547
00:58:01,838 --> 00:58:05,514
他们在Eilat 是我的家乡
在特拉维夫以南3小时车程的地方

548
00:58:06,618 --> 00:58:08,312
Felix看起来很喜欢那个地方

549
00:58:08,671 --> 00:58:13,428
他很喜欢动物园
个人来说 我不太喜欢动物园 感觉很愚蠢

550
00:58:13,586 --> 00:58:15,825
不过看看照片吧 特别可爱

551
00:58:20,780 --> 00:58:22,298
看啊 还有你的Elena

552
00:58:22,498 --> 00:58:26,176
Irina 我们已经按要求做了

553
00:58:27,494 --> 00:58:28,932
我们已经按要求做了

554
00:58:30,931 --> 00:58:32,928
在我看来 她可不算是个好妹妹

555
00:58:34,767 --> 00:58:38,123
这是你们的目标

556
00:58:45,357 --> 00:58:47,915
你们需要的安全钥匙和通行密码全都有了

557
00:58:49,194 --> 00:58:53,389
明天晚上到达 停留24小时之后
会再次出港

558
00:58:54,229 --> 00:58:56,308
这次任务完成后 再见一次面

559
00:58:56,467 --> 00:58:58,204
根据你完成任务的情况

560
00:58:58,824 --> 00:59:02,741
我们来决定Felix的假期是否该结束
让他回家

561
00:59:04,339 --> 00:59:07,385
<i>快做决定 时间不等人 Michael</i>

562
00:59:40,706 --> 00:59:43,103
安静 大伙听着

563
00:59:43,662 --> 00:59:45,580
这是聪明警察

564
00:59:46,420 --> 00:59:48,977
这个是嗑药的聪明警察

565
00:59:49,097 --> 00:59:52,055
这个是混蛋警察

566
00:59:52,653 --> 00:59:55,612
这个是超大号混蛋警察
（混蛋也有菊花之意）

567
00:59:56,210 --> 00:59:58,529
- 有什么问题吗？
- 这菊花够大的

568
01:00:04,683 --> 01:00:06,441
我想跟你谈谈

569
01:00:06,760 --> 01:00:10,198
别担心——等等
Jack 给兄弟们倒上酒

570
01:00:10,358 --> 01:00:11,542
好的

571
01:00:11,797 --> 01:00:13,875
<i>你们都听到了啊
Marcus请客喝酒</i>

572
01:00:15,793 --> 01:00:18,829
蠢货 干嘛到这里来找我？
你不怕有人认出你吗？

573
01:00:21,986 --> 01:00:23,425
站起来 你这傻逼

574
01:00:24,776 --> 01:00:26,294
不要这样 Marcus

575
01:00:27,174 --> 01:00:31,210
我对天发誓 如果你再来找我的话
我他妈宰了你

576
01:00:32,928 --> 01:00:34,806
你用过枪吗？

577
01:00:34,966 --> 01:00:36,884
你曾经杀过不该杀的人吗？

578
01:00:37,044 --> 01:00:39,762
我了解你 你不知道
但我很了解你

579
01:00:39,882 --> 01:00:41,994
- 你绝不会这样做
- 闭嘴

580
01:00:42,013 --> 01:00:45,118
我能从你的眼睛里看到
你他妈就是个懦夫

581
01:00:45,596 --> 01:00:47,435
你觉得当警察就能让你像个爷们儿了？

582
01:00:47,595 --> 01:00:50,072
闭嘴！

583
01:01:00,612 --> 01:01:03,459
- 那是谁？
- 他没事 他正要走呢

584
01:01:03,619 --> 01:01:05,457
听不懂话吗？

585
01:01:10,374 --> 01:01:11,573
咋回事啊？

586
01:01:11,812 --> 01:01:14,050
以前为局里工作的一个混蛋

587
01:01:14,490 --> 01:01:16,167
我们去喝酒吧

588
01:01:16,328 --> 01:01:17,526
忘了他吧

589
01:01:19,884 --> 01:01:23,482
<i>快进去</i>

590
01:01:24,560 --> 01:01:27,358
<i>今晚不行 你快进来</i>

591
01:01:27,517 --> 01:01:29,277
今晚绝对不行

592
01:01:29,475 --> 01:01:31,393
- 这就是男朋友吗？
- 对

593
01:01:33,191 --> 01:01:34,550
真奇葩哦

594
01:01:35,349 --> 01:01:36,868
跟紧了这两个人

595
01:01:37,027 --> 01:01:39,147
我们已经布置了监控人员

596
01:01:39,507 --> 01:01:41,425
吃得真不健康

597
01:01:54,652 --> 01:01:56,011
你真恶心

598
01:01:58,408 --> 01:02:00,591
反正也没人管

599
01:02:01,245 --> 01:02:03,644
- <i>说话</i>
- 我查到了这个人

600
01:02:03,804 --> 01:02:05,722
Gabriel Charles Welch
35岁

601
01:02:05,920 --> 01:02:08,079
当了3年警察

602
01:02:09,997 --> 01:02:11,157
<i>他被停职了</i>

603
01:02:11,317 --> 01:02:14,114
<i>因为一次不正当射击行为</i>

604
01:02:14,673 --> 01:02:15,872
怎么个不正当法？

605
01:02:16,032 --> 01:02:17,470
<i>是一件挑衅警察自杀的案子</i>

606
01:02:19,029 --> 01:02:21,827
- Charles开枪了？
- 没有任何文件资料

607
01:02:22,466 --> 01:02:23,825
<i>查清楚一件事
又冒出更多的谜题</i>

608
01:02:23,985 --> 01:02:27,261
<i>Ling 继续帮我查这件事</i>
我相信你肯定能查出来的

609
01:02:30,018 --> 01:02:31,537
居然是个警察

610
01:02:54,357 --> 01:02:55,875
成了

611
01:03:06,865 --> 01:03:08,783
这货好不好？

612
01:03:10,781 --> 01:03:12,699
你挺无聊的 是不是？

613
01:03:33,599 --> 01:03:35,517
很爽啊

614
01:03:44,868 --> 01:03:49,265
你也试试吧

615
01:04:28,675 --> 01:04:31,872
<i>他的女朋友说 Gabe和他的哥哥
跟Michael Atwood有生意上的往来</i>

616
01:04:32,432 --> 01:04:33,711
<i>找到他</i>

617
01:04:34,150 --> 01:04:38,147
<i>她还透露 Gabe的哥哥Russell
前几天被害了</i>

618
01:04:38,634 --> 01:04:40,675
<i>看看我们能不能找到尸体</i>

619
01:04:40,678 --> 01:04:44,181
<i>等等
Ling一直在找你</i>

620
01:04:44,340 --> 01:04:49,296
她说 Gabe Welch在Highland Park
前面停下了

621
01:04:49,495 --> 01:04:51,414
他现在骑着摩托车
在一栋房子前面停着

622
01:04:51,655 --> 01:04:53,892
Highland Park
地址是什么？

623
01:04:54,532 --> 01:04:56,290
<i>柳树街806号</i>

624
01:04:56,490 --> 01:04:58,088
马上逮捕他

625
01:04:58,208 --> 01:05:01,245
让所有空闲警力都到那个地址去！

626
01:05:36,532 --> 01:05:38,690
- 你们还好吧？
- 一切都好

627
01:05:38,850 --> 01:05:41,007
老大 我们跟丢他了

628
01:05:41,248 --> 01:05:42,447
该死

629
01:05:42,727 --> 01:05:44,005
你们在说谁？

630
01:05:44,772 --> 01:05:46,250
你怎么不接电话？

631
01:05:46,410 --> 01:05:48,649
抱歉 Jeff
不过我们没事

632
01:05:49,209 --> 01:05:50,328
你要找的是谁？

633
01:05:50,528 --> 01:05:53,084
Gabe Welch 眼熟吗？

634
01:05:54,004 --> 01:05:55,762
- 不认识
- 我从没听说过他

635
01:05:56,082 --> 01:05:59,678
他曾经是个警察——
你好啊 小伙子

636
01:06:00,878 --> 01:06:02,156
你好吗？

637
01:06:04,234 --> 01:06:05,394
我带他进屋

638
01:06:06,992 --> 01:06:10,309
他以前是个警察 现在
他是我们正在调查的犯罪团伙中的一员

639
01:06:11,668 --> 01:06:13,346
但他为什么要来找你的麻烦？

640
01:06:15,822 --> 01:06:18,621
如果是你在调查他的话
他会不会本来是想要找你的？

641
01:06:20,618 --> 01:06:22,537
事情不可能这么巧

642
01:06:27,892 --> 01:06:29,730
- 说话
- <i>Michael Atwood</i>

643
01:06:29,890 --> 01:06:32,528
<i>之前是一名私人保安</i>
为Blackwater工作

644
01:06:32,727 --> 01:06:35,205
08年的时候 他和Russell Welch被控

645
01:06:35,366 --> 01:06:38,403
在联邦调查Vassili Vlaslov的案子中
走私军火

646
01:06:38,553 --> 01:06:42,119
<i>结果案子的4个目击者接连失踪
指控也被撤销了</i>

647
01:06:42,350 --> 01:06:44,956
这个Vassili Vlaslov是谁？

648
01:06:45,076 --> 01:06:47,473
<i>俄国犹太佬黑手党</i>

649
01:06:47,673 --> 01:06:49,432
听着 普京都畏他三分

650
01:06:49,592 --> 01:06:52,390
在没有任何指控的情况下
把他扔进监狱四年

651
01:06:52,409 --> 01:06:55,526
<i>Vlaslov的妻子Irina
现在是管事的老板</i>

652
01:06:56,025 --> 01:06:58,343
- 很显然
- <i>这才是我们要找的大灰狼</i>

653
01:06:58,519 --> 01:07:00,535
这才叫黑手党的家族事业

654
01:07:00,721 --> 01:07:03,203
<i>对 警监让你盯紧了她</i>

655
01:07:03,206 --> 01:07:05,017
<i>进一步待命</i>

656
01:07:13,809 --> 01:07:14,848
怎么了？

657
01:07:15,048 --> 01:07:16,886
<i>你处理Gabe那边的情况了吗？</i>

658
01:07:18,566 --> 01:07:19,964
我说过 我会处理

659
01:07:20,204 --> 01:07:21,322
<i>是吗？</i>

660
01:07:21,642 --> 01:07:24,239
Gabe现在被警察盯上了 Mike

661
01:07:24,440 --> 01:07:26,716
<i>我们讲电话这当儿 警察们正看着他呢</i>

662
01:07:27,795 --> 01:07:31,233
- 怎么会这样？
- 听说是他的妓女女友卖了他

663
01:07:31,848 --> 01:07:34,910
- 他们知道我吗？
- <i>还没呢</i>

664
01:07:35,045 --> 01:07:38,666
<i>不过就快了 
他什么都知道</i>

665
01:07:38,921 --> 01:07:42,342
<i>I我并没在请求你
我只是在清楚地告诉你</i>

666
01:07:42,463 --> 01:07:44,861
<i>去搞定Gabe</i>

667
01:08:02,283 --> 01:08:03,922
- Mike
- <i>你看你都把我逼成什么样了？</i>

668
01:08:04,442 --> 01:08:06,200
对不起

669
01:08:06,368 --> 01:08:08,238
- Mike
- <i>你太不懂事 Gabe</i>

670
01:08:08,367 --> 01:08:10,556
我受不了你了！

671
01:08:10,716 --> 01:08:11,914
<i>Mike</i>

672
01:08:11,923 --> 01:08:15,272
如果不是因为你哥
我他妈早就把你埋了

673
01:08:15,416 --> 01:08:17,230
你就要完蛋了 别瞎管闲事

674
01:08:17,390 --> 01:08:18,829
好的 好的

675
01:08:19,069 --> 01:08:21,826
- <i>那Leah怎么办？</i>
- 一起消失！

676
01:08:22,185 --> 01:08:25,063
我再也不会出现了 我保证 Mike

677
01:08:26,661 --> 01:08:29,778
Michael 我保证！

678
01:09:00,869 --> 01:09:05,026
- <i>有没有Gabe Welsch的消息？
- 没有 我们还在继续找</i>

679
01:09:06,743 --> 01:09:08,422
<i>那Michael Atwood呢？</i>

680
01:09:08,582 --> 01:09:11,140
<i>我们派了人手守在他家外面
但房子是空的</i>

681
01:09:13,058 --> 01:09:14,416
<i>Irina Vlaslov呢？</i>

682
01:09:14,696 --> 01:09:17,814
<i>法官拒绝了我们申请对她的监视令</i>

683
01:09:19,092 --> 01:09:22,033
<i>找到任何有犯罪记录的
退役军人的档案了吗？</i>

684
01:09:22,209 --> 01:09:24,607
<i>有一百多个符合条件的
我们正在筛选</i>

685
01:09:26,924 --> 01:09:28,123
就这么点儿？

686
01:09:28,522 --> 01:09:32,599
暂时就这么点 
不过我们还有Patterson来帮忙 所以——

687
01:09:39,513 --> 01:09:43,947
这里有没有人相信耶稣基督？
我们的救世主——

688
01:09:44,108 --> 01:09:46,825
还有他那些可怜的圣徒？

689
01:09:48,464 --> 01:09:50,383
- 我成长在一个有信仰的家庭——
- 我没想过

690
01:09:50,870 --> 01:09:56,545
那你们有没有人相信

691
01:09:56,744 --> 01:09:58,103
警察有第六感这种事？

692
01:09:59,702 --> 01:10:01,700
有可能吧

693
01:10:01,901 --> 01:10:07,615
那你们相不相信 有大事要发生了？

694
01:10:09,772 --> 01:10:12,329
- 相信 老大
- 当然

695
01:10:12,650 --> 01:10:17,326
那么你们也一定相信

696
01:10:17,486 --> 01:10:19,963
你们应该好好做点实事 而不是在这里呆坐着

697
01:10:20,163 --> 01:10:23,120
告诉我 你们屁都不知道

698
01:10:31,473 --> 01:10:32,826
<i>喂？</i>

699
01:10:34,269 --> 01:10:35,621
对

700
01:10:37,066 --> 01:10:38,745
情况有变的话 再电话通知我们

701
01:10:40,112 --> 01:10:44,060
昨天警察跟丢了Gab
但重案组开始找你了

702
01:10:45,659 --> 01:10:47,737
今天以后 看来他们要找好久了

703
01:10:54,210 --> 01:10:55,530
你没意见吧？

704
01:10:57,886 --> 01:10:59,406
你没事吧？

705
01:11:00,245 --> 01:11:03,483
当然 一切都很好

706
01:11:05,001 --> 01:11:07,878
Belmont警探
准备好了吗 一起去干坏事吧

707
01:11:09,356 --> 01:11:10,955
- 我是坏人吗
- 当然是了

708
01:11:11,834 --> 01:11:13,272
我就知道你一定是坏人

709
01:11:14,282 --> 01:11:15,502
走吧

710
01:11:31,017 --> 01:11:32,314
你还好吧？

711
01:11:32,574 --> 01:11:34,493
没事啊 你呢？

712
01:11:34,733 --> 01:11:36,171
- 好得很
- 那就好

713
01:11:36,731 --> 01:11:40,887
- 我们去哪儿？
- 是我的一个线人 Cory Dubois

714
01:11:43,605 --> 01:11:47,920
<i>每次他听到什么异常情况
都会告知我</i>

715
01:11:51,397 --> 01:11:53,316
看看这次又是什么事 走吧

716
01:11:54,315 --> 01:11:57,711
<b>公共住房区
第八大街和华盛顿街</b>

717
01:12:29,362 --> 01:12:32,798
<b>国土安全局
安保拘押处</b>

720
01:13:16,798 --> 01:13:18,716
你说的人在哪儿？

721
01:13:41,455 --> 01:13:42,776
Marcus？

722
01:13:56,760 --> 01:13:58,198
你在哪儿？

723
01:14:02,835 --> 01:14:04,273
Marcus 你去哪儿了？

724
01:15:22,160 --> 01:15:25,797
警察！放下武器
把枪放在地上

725
01:15:25,957 --> 01:15:28,270
- 等等 你只是他们的靶子
- 我要开枪了

726
01:15:28,273 --> 01:15:30,136
- 闭嘴听我说 你只是靶子而已
- 我真的会开枪

727
01:15:30,139 --> 01:15:31,511
把枪放在地上！

728
01:15:31,911 --> 01:15:33,829
小心你后面

729
01:15:57,083 --> 01:15:59,162
342分队报告 发生交火 有人中枪

730
01:16:00,481 --> 01:16:01,919
在第八大街和华盛顿街
交接处

731
01:16:02,239 --> 01:16:04,433
行凶者是Luis Pinto 已经逃跑

732
01:16:10,111 --> 01:16:12,828
喂 说句话

733
01:16:21,100 --> 01:16:22,778
你还好吗？

734
01:16:31,210 --> 01:16:32,488
Marcus

735
01:16:38,843 --> 01:16:40,361
看着我

736
01:16:42,079 --> 01:16:43,517
你叫什么名字？

737
01:16:44,916 --> 01:16:47,514
你叫什么？
你会没事的

738
01:16:47,633 --> 01:16:51,989
我帮你按着

739
01:16:55,225 --> 01:16:56,424
听着

740
01:17:01,659 --> 01:17:02,778
你叫什么？

741
01:17:04,894 --> 01:17:07,972
快叫人来救他 他流了好多血

742
01:17:08,332 --> 01:17:09,520
快点

743
01:17:09,523 --> 01:17:11,848
是Pinto 他突然冲出来

744
01:17:12,248 --> 01:17:14,166
打死了这个人 快叫人啊

745
01:17:31,708 --> 01:17:32,883
Marcus

746
01:17:38,541 --> 01:17:41,859
Marcus 听得见我说话吗？

747
01:17:46,534 --> 01:17:49,411
这里是342分队
报告警察中枪 代码999

748
01:17:50,490 --> 01:17:53,725
342分队 警察中枪 代码999

749
01:17:58,194 --> 01:18:00,671
<i>所有分队注意
发生现场枪战</i>

750
01:18:01,551 --> 01:18:03,708
<i>所有分队注意 代码999
地点在第八大街与华盛顿街交界</i>

751
01:18:03,908 --> 01:18:05,187
我们走

752
01:18:27,724 --> 01:18:29,883
不行 这里不是入口

753
01:18:30,562 --> 01:18:33,238
掉头吧

754
01:18:33,559 --> 01:18:34,933
你们又不是没来过

755
01:18:36,556 --> 01:18:38,593
跟你们说 你们——

756
01:19:02,248 --> 01:19:04,166
快点 行动起来 
代码999！

757
01:19:05,726 --> 01:19:08,882
- Jeff 你听到无线电报告了吗？
- 听到了 代码999

758
01:19:09,042 --> 01:19:10,401
是Chris

759
01:19:10,960 --> 01:19:12,279
妈的

760
01:19:12,439 --> 01:19:14,476
封锁现场！

761
01:19:48,483 --> 01:19:51,559
- 知道是谁上报的999吗？
- 我不知道

762
01:19:52,039 --> 01:19:53,477
我看到了

763
01:19:59,671 --> 01:20:02,109
- 所以说我们不知道中枪的到底是不是Chris？
- 对 不确定

764
01:20:03,168 --> 01:20:05,496
我知道了

765
01:20:24,686 --> 01:20:25,845
快走

766
01:20:26,085 --> 01:20:27,204
跟他说

767
01:20:27,403 --> 01:20:30,320
照他们说的做

768
01:20:30,480 --> 01:20:31,999
照他们说的做

769
01:20:34,476 --> 01:20:36,953
站起来 举起手 靠着墙站

770
01:20:37,154 --> 01:20:38,192
快点

771
01:20:40,470 --> 01:20:42,469
跪下！

772
01:20:43,507 --> 01:20:46,544
<i>请派一个分队前往国土安全部大楼
大楼发生抢劫</i>

773
01:20:46,704 --> 01:20:49,861
我们要去吗？

774
01:20:53,617 --> 01:20:57,294
- <i>你们听到了抢劫报告吗？</i>
- 我他妈听见了！

775
01:21:01,008 --> 01:21:04,205
就在第八大街和华盛顿街的西北拐角
警察中枪

776
01:21:11,598 --> 01:21:13,277
这到底是怎么回事？

777
01:21:16,194 --> 01:21:18,591
这样就好了

778
01:21:24,546 --> 01:21:26,863
你们必须按照我们说的去做

779
01:21:49,520 --> 01:21:51,758
绑在你头上的这个 比那个
可要厉害十倍

780
01:21:52,478 --> 01:21:55,515
我们打不开保险柜 上面有计时器

781
01:21:55,914 --> 01:21:57,637
我们无权打开

782
01:22:02,787 --> 01:22:06,327
- <i>有没有分队在附近待命？</i>
- 再派一辆其他的车吧

783
01:22:06,346 --> 01:22:08,114
Ling 你去看那个抢劫案了吗？

784
01:22:10,460 --> 01:22:11,618
不要啊 Jeff

785
01:22:13,096 --> 01:22:14,536
小心

786
01:22:24,246 --> 01:22:27,570
<i>报告 这里是C463分队
我去负责抢劫案</i>

787
01:22:27,589 --> 01:22:29,800
- 妈的
- <i>我7分钟后就到</i>

788
01:22:47,885 --> 01:22:50,404
引爆 倒计时 二 一——

789
01:23:16,656 --> 01:23:20,372
<i>警察在路上了</i>
还有七分钟的时间

790
01:24:58,514 --> 01:25:00,751
- Chris Allen在哪儿？
- 这边

791
01:25:05,910 --> 01:25:08,921
<i>请注意 Atlanta警局已派人前往
到达时间未知</i>

792
01:25:08,940 --> 01:25:11,501
战术小组在11点钟方向
四件武器

793
01:25:12,259 --> 01:25:14,337
等其他人离开视线再射击

794
01:25:20,651 --> 01:25:23,848
<i>好了 可以了
开始射击</i>

795
01:25:37,147 --> 01:25:38,793
<i>警局的人什么时候可以到达？</i>

796
01:25:38,992 --> 01:25:41,350
他是拉丁人 大概30岁

797
01:25:41,510 --> 01:25:43,347
中等身材 有很多纹身

798
01:26:34,058 --> 01:26:35,336
警监 这里是Franco

799
01:26:35,896 --> 01:26:37,494
我来负责代码999的案子

800
01:26:38,373 --> 01:26:39,812
我马上就到

801
01:26:43,728 --> 01:26:45,001
该死

802
01:26:55,900 --> 01:26:59,256
你确定你从来没见过这个Gabe Welch吗？

803
01:27:01,781 --> 01:27:05,068
几周前我见过他一面
当时我和Marcus在酒吧喝酒 他也在

804
01:27:06,561 --> 01:27:09,245
他们两个吵了起来
我没听清他们吵架的内容

805
01:27:09,405 --> 01:27:13,241
Marcus说这个人只是一个以前为他工作的线人

806
01:27:13,442 --> 01:27:16,518
所以说 他之前在你们所在的酒吧里
还去了你家 

807
01:27:16,797 --> 01:27:18,096
最后又出现在了这里？

808
01:27:18,117 --> 01:27:23,671
这可是天大的巧合
我该去买张彩票才对

809
01:27:24,150 --> 01:27:25,989
那Luis Pinto是怎么回事？

810
01:27:26,508 --> 01:27:29,066
Luis Pinto现在已经被特警队包围了

811
01:27:30,025 --> 01:27:32,022
我是凶杀组的警探Rodriguez

812
01:27:32,582 --> 01:27:34,340
我是重案组的警探Allen

813
01:27:35,179 --> 01:27:37,351
或许我们能从他嘴里问出点答案

814
01:27:37,538 --> 01:27:39,855
你觉得特警抓住Pinto之后——

815
01:27:40,295 --> 01:27:42,468
- 把他扔进五星级监狱房间 就完事了吗？
- 不会的

816
01:27:42,811 --> 01:27:44,170
他说得对

817
01:27:44,450 --> 01:27:45,808
你认识他吗？

818
01:27:48,886 --> 01:27:50,244
我不认识

819
01:27:50,524 --> 01:27:52,282
不过Marcus一定认识

820
01:27:54,400 --> 01:27:56,158
失陪一下

821
01:28:02,576 --> 01:28:05,149
完事了吗？完事就赶快走吧

822
01:28:05,909 --> 01:28:07,803
我们得去看看那个抢劫案
情况糟得很

823
01:28:07,806 --> 01:28:09,745
让我猜猜 是咱们查的那伙人干的？

824
01:28:10,824 --> 01:28:12,262
听上去像是

825
01:28:13,421 --> 01:28:14,940
也不全是吧

826
01:28:44,431 --> 01:28:46,827
这是搞啥？你还把东西包装起来了？

827
01:28:46,987 --> 01:28:48,506
不 这是给Felix的礼物

828
01:29:08,245 --> 01:29:10,083
真想不到你居然能成功

829
01:29:11,162 --> 01:29:12,761
我也是被逼无奈

830
01:29:15,119 --> 01:29:17,196
其他的人呢？

831
01:29:18,076 --> 01:29:19,953
我也想见见他们呢

832
01:29:20,593 --> 01:29:21,632
他们都走了

833
01:29:23,222 --> 01:29:24,669
是吗？

834
01:29:24,892 --> 01:29:27,596
你觉得我没这个能耐

835
01:29:27,599 --> 01:29:30,103
把你和那些脏警察干的垃圾事都找出来吗？

836
01:29:30,263 --> 01:29:31,862
别给我那种表情！

837
01:29:32,661 --> 01:29:34,339
我们两个是一伙的！

838
01:29:34,499 --> 01:29:38,815
Irina 我已经受够了你的指使

839
01:30:21,172 --> 01:30:22,771
我儿子在哪儿？

840
01:30:23,890 --> 01:30:26,767
我的儿子在哪儿 贱人？

841
01:30:28,086 --> 01:30:29,172
Felix

842
01:31:03,409 --> 01:31:05,487
我们训狗来折磨囚犯

843
01:31:06,646 --> 01:31:07,924
你能想象得到吗？

844
01:31:08,124 --> 01:31:09,163
他们都这么说

845
01:31:09,443 --> 01:31:11,760
我们用训练过的狗来折磨他们

846
01:31:12,040 --> 01:31:15,957
估计Elena被一只猴子干过之后
也会这么想吧

847
01:31:19,753 --> 01:31:21,671
我真的应该杀了你

848
01:31:21,990 --> 01:31:24,508
但我那该死的妹妹一定不会原谅我

849
01:31:26,506 --> 01:31:29,384
最重要的是 Felix该怎么想我？

850
01:31:31,302 --> 01:31:33,698
带着你的钱离开吧 Michael

851
01:31:34,258 --> 01:31:35,696
别想着找Felix了

852
01:31:35,856 --> 01:31:37,296
让我听说了 你就小心点

853
01:31:54,758 --> 01:31:58,474
我会告诉他 这是他爸爸
送给他的告别礼物

854
01:31:59,514 --> 01:32:01,750
为了那孩子 什么都愿意

855
01:33:33,258 --> 01:33:34,479
嘿

856
01:33:34,569 --> 01:33:37,219
<i>子弹碎片留在了他的颞叶内侧——</i>

857
01:33:39,683 --> 01:33:43,121
- 你没事吧？
- 我很好

858
01:33:44,599 --> 01:33:46,197
- 你流血了
- 没事 这不是我的血

859
01:33:46,677 --> 01:33:48,595
- 他在里面怎么样了？
- 正在做手术

860
01:33:48,755 --> 01:33:50,673
子弹射穿了他的颅骨

861
01:33:50,832 --> 01:33:55,028
由于他的脑补肿胀 医生无法确定
他的情况 所以没法取出子弹

862
01:33:55,987 --> 01:33:57,186
Chris

863
01:33:59,464 --> 01:34:00,662
怎么了？

864
01:34:01,182 --> 01:34:03,421
警司Nelson刚刚通知我
Pinto死了

865
01:34:04,259 --> 01:34:06,057
特警队将他击毙了

866
01:34:06,656 --> 01:34:08,694
他被打的像筛子一样

867
01:34:08,855 --> 01:34:11,411
他是一个小时前被送过来的
还没来得及清理

868
01:34:13,610 --> 01:34:15,528
- 这是他的遗物？
- 对

869
01:34:19,524 --> 01:34:20,723
就这些吗？

870
01:34:21,362 --> 01:34:22,641
没错

871
01:34:34,389 --> 01:34:37,546
<b>地址 第八大街和华盛顿街交界
下午四点</b>

872
01:35:23,419 --> 01:35:27,294
Mike 是我 Franco
淡定

873
01:35:27,495 --> 01:35:29,173
我只是在开玩笑而已

874
01:35:31,331 --> 01:35:33,329
你真是个好玩的家伙 Franco

875
01:35:34,568 --> 01:35:35,887
拿到我们的钱了吗？

876
01:35:38,843 --> 01:35:40,202
一切顺利

877
01:35:42,080 --> 01:35:43,199
Marcus怎么样了？

878
01:35:44,678 --> 01:35:46,355
那个蠢货应该还有口气儿

879
01:35:48,434 --> 01:35:49,952
我来处理他

880
01:35:50,911 --> 01:35:54,747
就像你处理Gabe的婊子一样
把尸体扔到购物车里

881
01:35:58,105 --> 01:35:59,542
你还好吧？

882
01:36:00,143 --> 01:36:01,580
有点累

883
01:36:04,417 --> 01:36:05,476
哦

884
01:36:07,055 --> 01:36:08,494
就这样了 是吧

885
01:36:10,171 --> 01:36:11,611
下次再见

886
01:36:13,849 --> 01:36:16,726
对 Franco

887
01:37:06,850 --> 01:37:08,074
过来

888
01:37:08,249 --> 01:37:10,807
我的老板规定了 知道吗

889
01:37:11,773 --> 01:37:15,029
第一个在街头没收了枪的警察弟兄
可以获得一天休假

890
01:37:15,032 --> 01:37:16,961
回家好好休息 什么都不用做

891
01:37:18,200 --> 01:37:19,798
告诉我

892
01:37:20,316 --> 01:37:22,315
我打赌 如果我掀起你的背心
我准能发现一把枪

893
01:37:23,794 --> 01:37:24,992
明白吗？

894
01:37:25,751 --> 01:37:27,430
明白

895
01:37:28,269 --> 01:37:30,347
告诉我我想知道的
我就可以不管你的枪

896
01:37:32,065 --> 01:37:33,216
你想知道什么？

897
01:37:33,344 --> 01:37:34,982
你知道我的搭档Marcus吧？

898
01:37:36,629 --> 01:37:40,052
他中枪的那天早晨 他来过这里吗？
他有没有一个人来过？

899
01:37:42,016 --> 01:37:45,692
那天早晨他一个人来了
和Luis谈了谈

900
01:37:47,730 --> 01:37:51,136
Marcus中枪的那天早晨 
他独自来找Luis了？

901
01:37:51,166 --> 01:37:52,327
是的

902
01:37:53,484 --> 01:37:55,482
- 你可别耍我
- 没有 我说的是真的

903
01:38:05,631 --> 01:38:07,955
好吧 把枪给我

904
01:38:24,110 --> 01:38:26,132
- 是谁？
- Jeff 我是Chris

905
01:38:30,665 --> 01:38:32,163
上帝啊

906
01:38:35,265 --> 01:38:37,145
如果你妈妈能看到我现在的样子

907
01:38:37,155 --> 01:38:39,650
这事你跟别人说去

908
01:38:40,166 --> 01:38:41,456
别觉得不好意思

909
01:38:43,662 --> 01:38:45,304
调查组的人怎么说？

910
01:38:48,189 --> 01:38:50,631
此案没有嫌疑人 我也不是

911
01:38:50,641 --> 01:38:53,739
那个Rodriguez的出现也只是巧合

912
01:38:55,445 --> 01:38:56,800
什么？

913
01:38:58,910 --> 01:39:00,779
情况可能比这还要糟糕

914
01:39:01,816 --> 01:39:05,090
我觉得Marcus和他们是一伙的

915
01:39:06,737 --> 01:39:09,516
我觉得是他让Luis Pinto来杀我

916
01:39:11,040 --> 01:39:13,941
- 你有证据吗？
- 可能有

917
01:39:15,067 --> 01:39:19,560
Marcus和Gabe过去认识
他们在同一个警区共事

918
01:39:21,491 --> 01:39:23,057
四人小队

919
01:39:23,067 --> 01:39:27,899
Michael Atwood
还有个半死不活的警察

920
01:39:27,909 --> 01:39:31,929
问问自己 四人小队的第四个人是谁？

921
01:39:35,237 --> 01:39:38,423
<i>Gabe Welch的女朋友 我的线人——</i>

922
01:39:38,433 --> 01:39:41,550
胸部两次中枪 头部一次中枪

923
01:39:42,770 --> 01:39:44,896
我应该想到的

924
01:39:45,220 --> 01:39:49,198
<i>有人在帮他们大清理
我打赌 那人一定是警察</i>

925
01:39:55,611 --> 01:39:58,158
- Louis？
- 帮我个忙

926
01:39:58,168 --> 01:39:59,590
<i>说吧</i>

927
01:39:59,593 --> 01:40:02,579
我需要Leah Green谋杀案的打印稿

928
01:40:02,582 --> 01:40:06,124
<i>我需要发现她尸体的警官的名字</i>

929
01:40:08,128 --> 01:40:11,251
好吧 不过这只能是我们之间的秘密

930
01:40:43,112 --> 01:40:44,311
看啊

931
01:40:45,547 --> 01:40:48,088
你这个一文不值的混蛋

932
01:41:05,742 --> 01:41:08,205
我想到了 你可能会来看他

933
01:41:08,208 --> 01:41:09,278
他还好吗？

934
01:41:09,287 --> 01:41:12,639
我想让你跟我回一趟警局
不知道行不行？

935
01:41:14,863 --> 01:41:16,979
我还没有做过你陈述的笔录呢

936
01:41:18,920 --> 01:41:20,683
- 是吗？
- 是的

937
01:41:28,451 --> 01:41:29,463
好吧

938
01:42:06,329 --> 01:42:08,383
Jeff 我现在在电梯里
信号不太好

939
01:42:08,681 --> 01:42:11,209
- <i>Chris</i>
- 我听得到你说话

940
01:42:11,218 --> 01:42:14,084
<i>别轻举妄动
是Rodriguez</i>

941
01:42:15,090 --> 01:42:18,643
- 再说一遍？
- <i>是那个警探Franco Rodriguez</i>

942
01:42:20,454 --> 01:42:23,373
好的 我马上就过来

943
01:42:25,686 --> 01:42:26,746
再见

944
01:42:32,282 --> 01:42:33,419
没事吧？

945
01:43:04,622 --> 01:43:06,279
我车在那边停着

946
01:43:06,972 --> 01:43:08,597
我们警局见

947
01:44:12,071 --> 01:44:15,831
这里是342分队 圣人纪念医院
发生交火

948
01:44:15,832 --> 01:44:18,426
<i>在医院停车场
重复 发生交火</i>

949
01:44:18,427 --> 01:44:19,887
<i>代码999 在圣人纪念医院</i>

950
01:44:31,284 --> 01:44:33,812
<i>342分队 收到
代码999</i>

951
01:44:33,831 --> 01:44:39,658
<i>地点 圣人纪念医院
警官中枪 所有分队调频到第二频道</i>
					